Он другой translate Turkish
1,846 parallel translation
он другой со мной!
O benimleyken farklı birisi!
Он другой.
Çok farklı biri.
В смысле, он другой, не такой, каким я его себе представляла.
Yani, olacağını düşündüğümden daha farklı biri.
Ты думаешь, он воспримет наш физический контакт как другой знак, что мы...
Fiziksel temasımızı ilişkimizle ilgili başka bir işaret olarak görecek...
Может, он не сопротивлялся по другой причине.
Belki çabalamamasının başka bir nedeni vardır.
- Убит? Я думал, он умер от удара или по другой естественной причине.
Kriz veya başka bir doğal sebeple öldüğünü sanıyordum.
"он был такой тихий. Он держался сам по себе." Но соседка, которая только что пришла домой, сказала, что видела, как Бёрнс и кто-то другой громко и истошно орали друг на друга, перед её уходом.
İçine kapanıktır. " falandı ama komşulardan biri, Burns'le bir adamı deli gibi birbirlerine bağırırlarken görmüş.
Ну он это сказал лучше, чем я, но неделю спустя, я уже мог почувствовать, что настрой здесь... был другой.
Yani, benden daha güzel söyledi ama bir hafta sonra, baktık ki buradaki ortam farklıydı.
Как он вам после того, что мы сообщили ему о возможности существования другой истории.
Anlattıklarımızdan sonra sana nasıl davranacağı yeni bir hikaye olur.
Сегодня вечером он думал о другой, а я в это время потеряла работу, провалила сдачу курсовой, я практически способствовала аресту мамы моей лучшей подруги.
Demek istediğim, bu gece o başka bir kızı düşünüyor ve bu esnada ise, ben işimi kaybettim, bir sınavdan kaldım ve az kalsın en iyi arkadaşımın annesini tutuklattırıyordum.
Этим вечером он думает о другой девушке кроме того, я потеряла работу, завалила тест и я в Бруклине, говорю об этом всем с Дэном Хамфри
Bu gece başka bir kızı düşünüyor, ben de .. bu arada işimi kaybettim, sınavda başarısız oldum ve .. Brooklyn'de bunları Dan Humphrey'e anlatıyorum.
В другой раз парень пригласил меня на прекраснейший пикник, с вином и цветами, а когда я попыталась сесть, он заявляет : "Ничего не трогай, Ребекка уже едет".
Başka bir seferinde, bir adam beni çiçek ve şaraplı güzel bir pikniğe davet etti ve oturmak istediğimde dedi ki "Bir şey yeme, Rebecca gelecek."
Если он ошибся, попрошу другой список.
Yanlış söylediyse, ondan başka isim de isteyebilirim.
Возможно, есть другой способ, но он должен быть предпринят от тебя.
Başka bir yolu olmalı. Üzerinize fazladan iş düşecek.
Однажды вечером я вошла к нему в комнату в то время как он писал письмо и он использовал другой адрес.
Bir gece odasına girmiştim. E-mail yazıyordu ve farklı bir e-mail adresi kullanıyordu. Fransızca yazıyordu.
СМИ пытаются изобразить меня каким-то монстром, каким-то семиглавым чудовищем, выскочившим из дымящейся ямы, чтобы сеять смерть на земле. Но вот он я здесь, сижу перед вами в клетке, такой же человек как любой другой и у меня только одна голова, две руки и растревоженное сердце. Протестую.
... ama burada hapsedilmiş gibi önünüzde oturuyorum herkes gibi olan bir insan bir başı ve iki eli kalbi kırık olan biri.
Нашёл множество сообщений, которыми он обменивался с Максом Феррисом и другой студенткой - Элис Катцу.
Kendisi, Max Ferris ve bir diğer üniversite öğrencisi Alice Katsu arasında geçen birçok yazışma gördüm.
Он захотел сделать тебя беспомощным ребенком, подобным ему, прижавшимся к стене спальни, не имеющим ничего кроме террора с другой стороны.
Seni de kendisi gibi çaresiz bir çocuğa döndürmek istemiş. Yatak odasının diğer tarafında şiddet yaşayan ama elinden hiçbir şey gelmeyen bir çocuk.
Ты знаешь, что он сделал правильно и в чем он ошибся, лучше чем кто-либо другой ныне живущий
Neyi doğru, neyi yanlış yaptığını herkesten daha iyi biliyorsun.
Ну и как Вы думаете, лучше, если он узнает об этом, пока он находится под подозрением, или в другой раз, когда он будет наедине с Колетт и сможет воспользоваться своим револьвером?
Yani sence bunu o soruşturma esnasında ya da başka bir zaman mesela Colette'le yalnızken ve tabancası yanındayken öğrense daha iyi mi olur?
Один день он доверяет мне, а на другой увольняет.
Fakat bir gün bana güvenirken, ertesi gün kapıya konmuştum.
Он брал меня с собой купить мороженое а магазин был на другой стороне.
Bana dondurma almaya gidiyorduk, dükkanda karşı taraftaydı.
Да, но, с другой стороны, он не знает, что мы его раскусили, так что мы можем довести до Гиббонса любую дезу, какую только захотим.
Evet, işin olumlu tarafı, onun üzerine gittiğimizi bilmiyor Gibbons'a istediğimiz her bilgiyi akıtabiliriz.
Она подтвердилась, потому что у миссис Поттер действительно есть родственник Джеймс Лилланд, но это не он, а кто-то другой.
Evet, çünkü gerçekten de birbirileriyle bağlantılılar. Ama bu, o değil.
Можно ещё много всего придумать, но он точно разговаривал с другой девушкой.
Başka bir kızla konuşuyordu ve aralarında çok şey geçmişti, belli ki.
После смерти Томаса, двух чуваков с района, двух бандитов, с которыми он тусовался, одного сбила машина, а другой получил пулю в голову.
Thomas öldürüldükten sonra mahalleden takıldığı iki arkadaşının üzerine araba sürüldü, biri kafasından vuruldu.
Ненормально, что я украдкой встречалась со своим учителем, потому что мы были влюблены, и он научил чувствовать себя нормальной больше, чем кто-то другой.
Bu normal değil, öğretmenime aşık olduğum için, onun etrafında dolanıp ona gizlice yanaşıyorum. ... beni diğer herkesten daha normal hissettirdi o.
Он трудится больше, чем кто-либо другой ".
Herkesten fazla çalışıyor ".
Лучше он, чем кто-то другой.
Başkasındansa onun yapması iyidir.
Он действительно другой.
Çok değişmiş gerçekten.
С другой стороны, он никак не защитил свой переносной жесткий диск.
Yine de sanırım taşınabilir sürücüsüne şifre koymamış.
Всегда были разговоры, что Берни другой ориентации, но я всегда думал, что он дал обет безбрачия.
Bernie'nin biraz kırık olduğu hep konuşulurdu ama... Hep onu bakir olarak düşünmüşümdür.
Но парень, который был за рулем другой машины, невиновен. Но он не наш клиент.
Ama o müşterimiz değil.
Он умер, пытаясь достать ценное оборудование с другой "Судьбы".
Diğer Destiny'den çok değerli bir parçayı almaya çalışırken.. ... öldü.
Но вместо того, чтобы начать подозревать их, он настроился против другой парочки - Тома и...
Ama onlardan şüphelenmek yerine, o gitti diğer ikisine, Tom ve...
Но у пациента нет никакой другой брюшной травмы Он...
Ama hastanın başka bir abdominal yaralanması yok.
Ага, он сказал, что ты знала другой путь в больницу.
Evet, hastanenin başka bir girişi olduğunu söylemişsin.
Филлипс, мой заместитель он... он схватил свою дочь Меган и попытался ее вытащить, но тут сзади к нему подкрался другой скиттер, и...
Yardımcım Phillips kızı Megan'ı tutup geri almaya çalıştı ama başka bir Sıçrayan arkasından geldi ve...
С другой стороны, он вернулся за Хэлом и Мэтом, он печёт хлеб, и других вариантов у нас практически нет.
Ama Hal ve Matt için geri döndü. Ekmek yapabiliyor ve pek de bir seçeneğimiz yok.
Он ходил от одной к другой. Это было мерзко.
Bir kadından diğerine geçip, geçirip duruyordu ve iğrençti.
Он сидел, где ты сейчас сидишь с другой стороны стекла и он смотрел мне в глаза.
Camın diğer tarafında şu an oturduğun yerde oturdu ve gözümün içine baktı.
Он с другой стороны.
geldi burada!
- Он бежит с другой стороны.
- Arka taraftan kaçtı.
Надеюсь, он выступит лучше в другой раз.
Belki gelecek sefere daha güzel bir performans sergiler.
первый парень, в которого я втрескалась до того, как не застала его с другой девушкой в тот момент, когда он брал её сзади
Hoşlandığım ilk çocuk. Onu başka bir kızla görene kadar. Kızın arkasından hoşlanıyordu.
Почему у одной он забрал драгоценности, а у другой - нет?
Peki bu kadının mücevherlerini neden almıyor?
Он в другой части больницы!
Hastanenin diğer tarafında!
Нет, он просто найдет другой способ избавиться от тебя.
hayır, seni defetmenin başka bir yolunu bulacak.
Когда я познакомилась с Шоном, он был... женат на другой.
Sean'la ilk tanıştığımda başka biri ile evliydi.
- Он мог припарковаться на другой улице.
- Yan sokağa park etmiş olabilir.
Четыре человека прилетают из другой страны, а 48 часов спустя Алво убивают, причём сразу после того, как он отписывает им виллу.
Dört adam denize açılıyor. Hem de Alvo'nun ölümünden 48 saat sonra. Villasını bizim üzerimize geçirdikten hemen sonra.
другой 970
другой мир 27
другой раз 20
другой парень 63
другой вариант 31
другой день 18
другой человек 50
другой вопрос 29
другой разговор 26
другой мужчина 30
другой мир 27
другой раз 20
другой парень 63
другой вариант 31
другой день 18
другой человек 50
другой вопрос 29
другой разговор 26
другой мужчина 30