English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Другой мир

Другой мир translate Turkish

349 parallel translation
Другой мир?
Öteki dünya mı?
Мой дорогой Святой Иосиф... Ты должен взять меня с собой туда, в другой мир.
Sevgili Aziz Yusuf beni de yukarı diğer yere yanında götürmelisin.
Это был занавес, за которым скрывался совсем другой мир... еще более древний и странный...
Bu bir perde gibiydi, ve arkasında yeni bir dünya keşfedilmeyi bekliyordu, yaşlı ve yabancı bir dünya!
Это походит на другой мир.
Başka bir dünyaya benziyor.
Теперь, когда она одна дома, она вынимает их и разглядывает, перебирает - осторожно и с любопытством. Надевает их на себя и смотрится в зеркало. И снова уходит в другой мир, становится другим человеком.
Şimdi yalnızken, onları çıkarıp seyrediyor nazikçe davranıyor, merakla takıp aynada kendisine bakmaya başlıyor ve sonra o dünyaya gidiyor yine, başka birisi oluyor.
Но для тебя есть другой мир, Джекс, там будет безопасно, когда Доктор закроет брешь.
Ama başka bir dünya daha var. Seni bekleyen bir dünya, Jacks. Doktor gediği kapatır kapatmaz da güvenli olacak.
В другой мир, который запечатается?
- Arkamızdan mühürlenecek bir dünyaya mı?
С вами хоть в другой мир.
Sizinle öbür dünyaya bile giderim.
" Я достиг последней станции на моей жизненной дороге и вступил на тропу, ведущую в другой мир.
Hayat yolculuğumun son durağına geldim ve... öteki dünyanın patikasından aşağı ilerliyorum.
Гюйгенс, основываясь на астрономических наблюдениях, настаивал, что Марс - это тоже другой мир и, возможно, населённый.
Huygens teleskobik gözlemleri sonucunda Mars'ı yaşam olmayan bir gezegen olarak tartışmaya açmıştır.
" Это пропуск в другой мир.
" Başka bir dünyaya giriş pasaportu.
Это был бы совсем другой мир.
Çok farklı bir dünya olurdu, değil mi?
Даже если я буду всего в паре миль отсюда, это как другой мир.
Sadece birkaç mil uzakta olacak olsam da, sanki başka bir dünyada olacakmışım gibi geliyor.
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
Şu kodu şimdi söyle yoksa senin iğrenç kıçını öbür dünyaya gönderirim.
Просто другой мир.
Bambaşka bir dünya...
Вы собираетесь в другой мир.
Gideceğin dünyayı.
Я уже сделала тебе пробу на "Другой мир"
Sana "Another World" seçmeleri için bir randevu ayarladım bile.
- Там совсем другой мир.
- Başka bir dünya.
Забери меня в другой мир.
- Vakti gelsin.
- Это совершенно другой мир для меня.
- Bambaşka bir alem ha!
Манхэттэн - совсем другой мир. Вмиг взлетаешь и тут же падаешь.
Manhattan hata affetmiyor, bir an tepedesin sonra en dipte.
Но существует другой мир - под ней настоящий мир.
Altında ise başka bir dünya var. Büyük ve gerçek bir dünya.
Другой мир.
Bambaşka bir dünyadır.
С чего ты взял, что другой мир лучше этого?
Öbür dünyanın bundan iyi olduğunu nereden biliyorsun?
Поймите, там же совершенно другой мир.
Hadi ama, iş merkezleri tamamen apayrı bir dünyadır.
Я считаю, что большое кольцо переносит нас в совсем другой мир.
Anladığıma göre büyük çember bizi farklı bir dünyaya gönderiyor.
Tы xочешь сказать, что на вершине этого мира есть другой мир?
Bu dünyanın üstünde başka bir dünya olduğunu mu söylüyorsun?
Существует другой мир за пределами нашего.
Dışarıda bambaşka bir dünya var.
Это уже другой мир, Тони.
Yeni bir dünya, Tony.
Через феномен, другой мир доступен для нас.
- Kimse onu uyumaktan alıkoymuyor.
Это - другой мир.
Budur.
Во сне я переносился в другой мир.
Uykumda başka bir dünyaya transfer oluyordum.
Этот другой мир, волшебный мир... Вы отправляетесь туда во сне?
Ama şu diğer dünya, sihirli olan oraya uykunuzda mı gidiyorsunuz?
Но дело в том, что Звёздные врата могут перенести всех ваших людей в любой другой мир.
Geçidi kullanarak insanlarınızı başka bir yere götürebilirsiniz...
У Массимо там была не просто любовь, там у него был совсем другой мир!
Massimonun sadece sevgilisi yokmuş, apayrı bir dünyası da varmış!
- Сейчас другой мир, Джэк.
- Şimdiki dünya başka Jack.
Нет. Видишь ли, Энн, есть другой мир...
Gördün mü, senin bilmediğin farklı bir dünya.
Я там и была, это другой мир, другая вселенная.
Farklı bir dünyaydı, başka bir evren.
- Это шанс уйти в другой мир.
- Başka bir dünyaya gitme şansı.
Мы продвигались через другой мир.
Çocuklar okula gidiyor.
Целый другой мир вообще-то.
Aslında başka bir dünyadır.
- Я - за. Парни, увидеть настоящий балет это как... Это как другой мир.
Millet, gerçek bir baleyi canlı izlemek, sanki başka bir dünya gbi.
Это другой мир, не пытайся понять.
Koloniler çok daha ferahtır.
Там, за стенами, шумит другой, большой мир,... и маленькому миру иногда удаётся... так показать этот большой мир,... что мы начинаем лучше понимать его.
Dışarıda büyük bir dünya var ve bazen bu küçük dünya o büyük dünyayı öylesine güzel aksettirir ki,.. ... bu sayede onu daha iyi anlarız.
√ де-то р € дом должен быть другой, лучший мир!
Bir yerlerde başka, daha güzel bir dünya olmalı!
Но возможно, проход в другой мир.
Ama belki de başka bir dünyaya açılan kapıyı.
Мир... другой.
Dünya... farklı.
Боже, как этот мир несправедлив! Нам положен другой удел,
Dünya o kadar adaletsiz ki Bizim payımız onlarınkinden farklı
Пациенты не должны просить докторов транспортировать их в другой мысленный мир, где все гораздо красивее. Нужно взглянуть в более полном объеме.
Hastalar doktorlara gelip dünyanın daha iyi olduğu için kafalarındaki dünyaya transfer edilmeyi istememeli.
Можешь представить его шок, если он поймёт... что мы втолкнули его в этот "другой" мир?
Onun, bu diğer dünyaya itildiğini, anladığında yaşayacağı şoku düşünebiliyormusun?
Говорю вам, здесь определённо другой мир!
Burası kesinlikle farklı bir dünya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]