Другой парень translate Turkish
419 parallel translation
Грехам и другой парень ничего не знают.
Graham ve diğeri. Onlar bilmiyor.
А это другой парень, которого я должен был забрать.
Bu da almam gereken öteki kişi.
Я так был уверен, что он поехал туда, а оказалось, что это был совсем другой парень.
Buraya doğru geldiğinden çok emindim. Meğer başka biriymiş.
Может это был какой-то другой парень, который один из всей больницы блеснул на турнире по боулингу.
Hastanenin bowling turnuvasına!
- Гарри - это другой парень.
- Harry diğer adamın adıydı.
В конце концов, он ее бросает когда узнает что у нее есть другой парень.
sonunda, Adam başka biri olduğunu öğrenince, onu kapı dışarı etmiş.
- Откуда ты знаешь, что тот другой парень уже не бежит за полицией?
Öbür herifin çoktan polise gitmediğini nereden biliyorsun?
- Думаешь тот другой парень застрелил его?
Yani onu öbür herif mi vurdu?
- Луис говорит, что другой парень,.. тот беззубый ублюдок, застрелил его!
Lewis onu öbür herifin... şu dişsiz herifin vurduğunu söylüyor!
Другой парень из Мин.
Kim bunlar?
Это другой парень.
Bu tamamıyla başka bir erkek arkadaş.
А тот, другой парень, такой же терминатор как ты?
Şu diğer terminator de senin gibi değil mi?
Если у тебя есть другой парень...
- Bak eğer başkası varsa...
Допустим, придем я и другой парень.
Diyelim ki, işi almaya çalışan bir ben varım, bir de başka biri var.
Но ты знал, что другой парень был в худшем состоянии.
Ama öbür adamın durumunun çok daha kötü olduğunu biliyordun.
Я. Я тот другой парень.
Benim Diğer erkek benim.
Любой другой парень сказал бы :
Diğer erkekler :
Любой другой парень был бы рад, если бы такая симпатичная женщина вернулась из мертвых, чтобы провести с ним ночь страсти.
Bazı erkekler kendileriyle tutkulu bir gece geçirmek için çirkin bir kadının bile ölümden dönmesi için neler vermezler.
Другой парень занялся нами....... поэтому мы убрали и его.
Yerine gelen peşimize düştü onun da işini bitirdik.
Когда я с тобой, я как совсем другой парень.
Seninleyken, ben bambaşka bir adamım.
Росс мне нравится так же, как и любой другой парень.
Ben de Ross'u herkes kadar seviyorum.
А где другой парень?
- Diğer adam nerede?
Это другой парень.
Yeni biri.
Затем здесь, уже другой парень, столкнулся кое с кем, кого он описал как "чертова сука" которая отправила его домой на скорой помощи. Это было в среду.
Burada, bir adam "cehennem kaltağı" dediği birinden dayak yemiş ve evine doktor eşliğinde dönebilmiş.
Может, у нее есть другой парень.
Belki başka bir erkek arkadaş bulmuştur.
Но говоря о безумных голливундских хуесосах, до того как Чарлтон Хестон стал президентом этих лунатиков без члена в NRA / / Национальная Ассоциация Оружия у них был другой парень и он всё ещё один из их главных представителей.
Ama boş beyinli Hollywood yarakkafalarının sözleri, Charlton Heston NRA da ki bu siksiz delilere başkan olmadan önce, başka birisi vardı.
А другой парень - ханжа.
Diğer adam bir bağnaz.
У тебя там что, другой парень?
Neden, erkek arkadaşını mı attın yatağa?
Совсем другой парень, правда?
Aynı adama benzemiyor biIe, değiI mi?
и не хочу, чтобы у нее был другой парень если мне дадут все это мне все равно, трогаю я ее или нет ну, ты научишься, Маркус ты не всегда будешь так думать
Ve başka bir erkek arkadaşı olmamasını istiyorum. Eğer bunların hepsi olursa ona dokunup dokunmamak çok da umurumda değil. Şey, öğreneceksin, Marcus.
Другой парень в классе лечится и остальные ребята в классе побрили головы из солидарности.
Sınıflarında hasta biri var ve son sınıftaki öğrencilerin birçoğu onunla dayanışma içinde olmak için saçlarını kazıttılar.
Oдна только мысль о том, что другой парень трогает тебя, особенно он...
Başkasının sana dokunması fikri beni mahvediyor.
- Его версию? Другой парень сам налетел на разбитую пивную бутылку,... которую Томми, по случаю, просто держал в руках.
Onun anlatmasına göre adam bizimkinin elinde tuttuğu kırık bira şişesinin üstüne düşmüş.
Почему я должен красить эти кругленькие, красивые пальчики, если какой-то другой парень будет их облизывать?
Eğer bu parmakları başka erkekler öpecekse ben neden boyuyorum?
Один парень стоит прямо перед тобой с дымящимся пистолетом другой парень лежит на полу, заливая кровью всё вокруг и всё, на что ты способен, это думать о деньгах.
Bir adam, namlusunda duman tüten bir silahla önünüzde duruyor. Bir diğeri yerde, her yeri kana buluyor. Ama sizin tek düşünebildiğiniz şey, para.
Или, может быть, он ленивый... или другой парень был лучше...
Ya da tembeldi.
- Что за другой парень?
diğer erkekler kim?
Мой парень ушел с другой. Мне было весело.
Arkadaşım başka biriyle gitti.
- Да, но этот парень другой.
- Ama bu adam farklı.
Но с другой стороны, даже такой сильный, умный, крутой парень, как Вы... вероятно, вернется раненным и умрет здесь, и все такое.
Nasılsa senin gibi asi bir adam ölü veya yaralı olarak buraya gelecek.
- А другой парень?
Ya diğer adam?
Почему какой-то парень из Кус Бей, у которого одна нога короче другой, выигрывает на соревнованиях?
Coos Körfezinden gelen, bir bacağı diğeriden kısa bir çocuk neden yarışları kazanıyor?
Взгляните с другой стороны. Парень вернулся после боя и пыток. Конечно, он немного трахнутый.
Esas hikâyeyi düşünürseniz yani adam çatışmadan ve işkenceden gelmiş tabii ki biraz kafayı yemiş olacak.
Когда машина вкатится в автосалон с абсолютно сухим баком, я хочу, чтобы ты был со мной когда все скажут : "Kрамер и этот парень проехали дальше за черту, чем любой другой мог мечтать."
Arabayla bayiye döndüğümüzde, deposu bomboş olacak. Herkes Kramer ve yanındaki adamın çizginin altına kimsenin hayal bile edemeyeceği kadar indi derken, yanımda olmanı istiyorum
Другой солдат спит, а тот парень - мой друг.
Diğer asker uyuyor, şu adam da arkadaşım zaten.
Парень, сидящий с другой стороны - Вонючка Фон Коричневая Рубашка.
Senin diğer tarafındaki çocuğun adı da Kokarca Kahverengi Tişörtoğullarından.
Я должен поверить, что этот парень докурился до другой ступеньки бытия? И его дух бродит по городу и убивает людей?
Bu adamın başka bir gerçeklik boyutuna geçip ruhuyla insanları öldürdüğüne inanmamı mı istiyorsun?
- Другой парень? - Нет.
- İçerideki adam mı öldürdü?
Но этот парень другой.
Ama bu çocuk farklı.
Ну, этот парень рассказал другому, другой - третьему и в конце концов всё дошло до кого-то из людей Кинга...
Sonra o öbürüne, öbürü diğerine olanları anlatmış. Laf dönüp dolaşıp King için çalışan birinin kulağına gelmiş ve..
Другой голос твердил : поставь всё на фаворита, пусть парень выиграет.
Diğer yanım "Hepsini yatır da şansını denesin." dedi.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
другой 970
другой мир 27
другой раз 20
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
другой 970
другой мир 27
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31