English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он животное

Он животное translate Turkish

157 parallel translation
Он животное.
O bir hayvan.
А как друг - он животное.
Arkadaş olarak bir hayvan.
Нет, он животное.
O bir hayvan.
Он животное!
Evet. Ama ben de çok sarhoştum.
Пуля попала сюда. Он рухнул, как животное на охоте.
Aynen bir hayvan gibi... vurulup düştü.
После взрыва он стал другим. Сегодня же он окончательно впал в животное состояние.
O günden sonra tamamıyla değişmiş ta ki bugün onu tam bir hayvana dönüşmüş şekilde görene kadar.
Дело в его воздействии на тебя, он будит в тебе животное желание.
Vahşi arzularından!
Он был похож на дикое животное.
Vahşi bir hayvan gibiydi.
Его легко узнать, по его воротнику из рогов, он казался ужасным и сильным, но это было неуклюжее животное...
Yakalarınızda boynuzlarla yürüyor olsanız, oldukça kaba olurdunuz, ama o da aslında aptal bir devdi.
Он не заслуживает, чтобы его подвесили как животное.
Birkaç hayvan tarafından asıImayı hak etmiyor!
Он как животное, бездумное жестокое животное.
Düşüncesiz, vahşi bir hayvan.
Он вообще не животное.
Ne de bir çeşit hayvan.
Может быть, он какое-нибудь древнее животное.
Belki de yaşamaması gereken bir hayvandır.
Вы можете описать прелюбодеяние? После того, как он меня поцеловал, он стал превращаться в дикое животное.
Bir kez öpüştükten sonra, çılgın bir hayvana döndü.
Он просто животное!
O bir hayvan!
Он был похож на животное.
Bir hayvana benziyordu.
В прошлом году он смотрел передачу об анорексии ел все подряд две недели как животное.
Geçen sene iştahsızlık ( anorexia ) ile ilgili programı izledi ve iki hafta boyunca hayvan gibi yedi.
- Он - наше домашнее животное.
- Baba bu bizim hayvanımız.
Он бросаеться на стены, как пойманое в ловушку животное.
Kapana kısılmış hayvan gibi duvarlara tırmanıyor.
Он умер в грязи, как животное!
Pislik içinde hayvan gibi öldü.
Это мило, что он ведет себя не как животное.
Bence hayvanlık etmemesi güzel.
Вы пытались заставить Гюнтера быть человеком, а он - животное.
Guenter'ı insana çevirmeye çalıştın ancak o bir hayvan.
Он любил животное как её.
Bu tür bir hayvanı o seviyor olmalı.
Если человек имеет право взять животное и поступить с ним, как ему нравится... потому что он превосходящее существо... значит, так могут поступать и Гоаулды.
Eğer bir insanın bir hayvanı alıp istediğini yapma hakkı varsa daha üst bir varlık olduğu için... o halde Goa'uld'un da var.
Теперь, Росомаха - абсолютное животное, когда дерется... и он владеет искусством оплачивать счета.
Wolverine'e gelince, o da kavga ederken zıvanadan çıkmış bir hayvan gibi, ve kendine yetecek kadar da güçlü.
Ну, я думаю, он убил какое-то животное, чтобы сделать себе волосы.
Şey, sanırım bir hayvanı öldürüp, kendine saç yapmış.
Он то животное, которое разорвало на части двоих наших солдат.
Askerlerimden ikisini parçalara ayırdı.
Сначала он убивает домашнее животное, потом семью.
Önce ev hayvanını, sonra aileyi öldürüyor.
Что ты любишь его, потому что он красив, как ангел, он нежный, не животное вроде других мужчин.
Aşıksın çünkü o çok güzel, iyi davranışları olan bir melek gibi, Diğer erkekler gibi hayvan değil.
- Он - невинное животное. - Бог с ним, стерпит.
- Masum bir hayvan!
Он - животное.
O bir hayvan.
Но дорогой, он спасал свое животное.
Hayvanını kurtarmaya çalışıyordu.
Кенгуру восхитительное животное. Сейчас он...
Kanguru inanılmaz bir hayvan.
Как он мог закрыть дверь, когда он лапал себя словно животное?
kendini bir hayvan gibi pençelerken kapıyı nasıl kilitleyebilir?
Но по мне, он вел себя с ними- - как будто с людьми рядилсл в медвежий костюм, как дикое животное.
Ama bana kalırsa, sanki orada... ayılarla değilde, ayı kostümü giymiş insanlarla uğraşıyormuş gibi, bir davranış içindeydi.
Думаю, ему хотелось мутировать в дикое животное, как он говорит в последнем письме.
Bana göre belkide, son mektubunda dediği gibi, vahşi bir hayvana evrilmeyi istiyordu.
Он говорит, "Я должен взаимно видоизменитьсл в дикое животное, чтобы справитьсл с той жизнью, которой я здесь живу."
Şöyle demişti :'Burada yaşadığım hayata ayak uydurabilmen için, ve bu yaşadığım ortam için, vahşi bir hayvana evrilmem gerek. "
Он тебя в животное превращает.
Seni bir hayvana çeviriyor.
Просто поговори с ним. Он же не животное.
Konuşarak anlat hayvan mı o?
Как-будто я животное которое он хочет поймать в ловушку.
Tuzağa düşürmek istediği bir hayvanmışım gibi bakıyordu.
То как он сможет сделать это? Но это же просто животное.
Ama o sadece bir hayvan.
Он просто животное!
Adam tam bir hayvan.
Он животное. Ясно? Вот и все.
Şu silahları kaldırsana.
Он чудовище, животное.
O bir canavar, bir hayvan.
И он немного гибкий, как акробат... И его любимое животное - Лох-Несское чудовище.
Eklemleri biraz esnektir ve en sevdiği hayvan Ness Gölü Canavarı'dır.
Он - животное.
Tam bir hayvan.
Он не животное, и я тоже.
O bir hayvan değil, ben de değilim.
Сегодня не исполнилось желание малыша Бадди Закса... он должен был ехать на пони во время новогоднего шествия, но животное было таинственным образом похищено.
Bir Dilek Tut çocuğu Buddy Zaks, küçük tayı çalınınca.. Yeni Yıl Geçit Töreni'nde atıyla gezme düşünü yitirmiş oldu.
Ведь он - животное, локомотив, у него отсутствует айкью.
Yani adam bir hayvan. Hareket eden bir tren. Katıksız salak.
Что животное с тобой сделало. Он заплатит.
O hayvan oğlu hayvan sana yaptıklarının bedelini ödemeli.
Он – безжалостное политическое животное.
Adam acımasız, politik bir hayvan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]