English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он живой

Он живой translate Turkish

455 parallel translation
Я не могу допустить, чтобы вы экспериментировали. В конце концов, он живой человек.
Sana izin veremem - Her şeyden önce o bir insanoğlu!
Разве не видишь, он живой труп.
Şu haline baksana, ölüden bir farkı yok.
Он живой!
Yaşıyor.
Он существует, он живой, я могу с ним общаться.
Var olan bir şey, yaşıyor ve benimle iletişim kuruyor.
Он живой!
Canlı!
Гай, он пошевелился! Он живой!
Guy, hareket ediyor!
Он не в себе, но он живой.
Pek kendinde değil ama yaşıyor.
- Боже мой, он живой! Он живой!
- Tanrım, yaşıyor!
Она была уверена, что он погиб на войне. А оказалось, что он живой.
Savaşta öldüğünden emindi ama hayattaydı.
Что бы стало с человеком, не будь он живой?
Ama cidden, Monsieur Poirot, insan "canlı" olmasa, ne olur ki..
Фурункул! Он живой!
Çıban!
Он живой!
Yaşıyor!
Бобби, он живой!
Bobby, yaşıyor o!
Он живой!
O yaşıyor!
И он живой и невредимый.
Sağ olanı?
Он живой?
- Sağ mı?
Он живой.
Yaşıyor bu!
Он живой. - Живой?
- Hala yaşıyor mu?
Жирка сожалел о том, что он не живой...
Georgie sevdi, ama canlısını göremediğine üzüldü.
Он живой!
Hala canlı! Öleli üç gün oldu.
Он суетливый, живой и ничто его не остановит.
Ve bu da insanı bir şeyler inşa etmeye teşvik ediyor.
Он живой?
Yaşıyor mu?
Было бы хорошо, если бы он был живой.
Burada hayatta olsaydı, güzel olurdu.
Он потрясающий, исключительный человек и такой живой.
Çok ilginç, çok özel! Oldukça dürüst bir adam.
Они показывают, что он вообще не существует, живой или мертвый.
Canlı ya da cansız var olduğunu bile göstermiyor.
Он нас увидит! Живо!
Yürü!
Он сказал, чтобы я привел Вас живой или мертвой.
Seni ölü ya da diri getirmemi istedi.
Они не пишут, мертв он или живой.
Öıu mü, diri mi, belli değil.
Вот, здесь Эммануил пишет, что он получил черные клетки в чистом виде из живой ткани, сформированной вокруг костей.
Emmanuel'in burada belirttiği kadarıyla hücreleri kemiğin etrafında şekillenmiş canlı bir dokudan elde etmiş.
Когда-то он был совсем маленьким. У него были мама и папа, которые любили его. А теперь он еле живой валяется на скамейке.
O, bir zamanlar birisinin bebeğiydi ve onu seven bir anne babası vardı ve şimdi tam orada parkta bir bankta yarı ölü halde ve annesi, babası nerede bütün amcaları?
А теперь он еле живой валяется на скамейке. И где сейчас его мама, папа и другие родственники?
Ve şimdi burada yarı ölü halde bankın üzerinde annesi ve babası ve bütün amcaları nerede şimdi?
А теперь он еле живой валяется на скамейке. И где сейчас его мама, папа и другие родственники?
Ve şimdi burda, parkta bir bankta, yarı ölü halde annesi ve babası nerededir acaba?
А теперь он еле живой валяется на скамейке.
Ve şimdi, işte burda parkta bir bankta yarı ölü halde yatıyor.
"А в полночь, когда вокруг не было ни одной живой души, " он вышел из дома и пошёл к могиле госпожи.
Gece yarısı, etrafta hiçbir yaşayan ruh kalmadığında adam evden ayrıldı ve mücevher takan hanımın mezarına gitti.
Он предполагает, что и Энтерпрайз - живой механизм.
Canlı bir makine mi?
Он мне нужен живой.
Onu istiyorum.
Он живо снимет это поле.
Kalkanı zamanında devredışı bırakacaktır.
Скажите Темному Шлему, что он должен взять принцессу живой.
Dark Helmet'e söyleyin Prensesi canlı ele geçirmeli.
Бемон когда-то был живой. Теперь он захвачен пенсионерами.
Beaumont emekli çiftlerin oturduğu daha sakin bir yerdir.
Он мне нужен живой, идиот.
Onu canlı istiyorum, seni moron.
Я никогда не боялся Флинта, когда он был живой, и, черт его возьми, не испугаюсь мертвого
Flint'ten yaşarken hiç korkmadım, ölüsünden de korkacak değilim.
Он выглядит, как живой.
- Canlı gibi duruyor adamım.
- Да, живой он, живой!
Yaşıyor.
А может он не живой ещё, побойтесь бога.
Bana hayat dolu gibi görünüyor, ne yalan söyleyeyim.
Делайте, как он говорит. - Бросьте пушки, живо!
Silahlarınızı indirin hemen.
Но он был настоящий, живой.
Ama bu adam gerçekti.
В общем, только мы собрались его вытащить Луи делает слабое движение, словно он ещё живой.
Her neyse, tam biz onu çıkarırken... Lou hala hayatta olduğunu gösteren bir hareket yaptı. Bu durum Ray'i çıldırttı.
Живой - он подтверждает нашу победу.
Yaşarsa zaferimizi kesinleştirir.
Он живой.
Yaşıyor.
Этот мальчик, он как живой.
O çocuk... İnsan gibiydi...
По мне, так он выглядит довольно живо.
Bana oldukça canlı geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]