Он на translate Turkish
73,173 parallel translation
Он напал на твоего отца!
Babana saldırdı.
- Нет, он на вызове.
Hayır, o nöbetçi.
- Не поняла? - Он напал на меня.
Evet, bana saldırıyordu.
Он напал на моего клиента под арестом.
Müvekkilime göz altındayken saldırdı.
Знаете, когда я был молод, я учился в Месопотамии, и наткнулся на одну карту на которой было указано местонахождение Всемогущего, когда он находится на Земле.
Gençliğimde Mezapotamya'da eğitimdeyken bir haritaya rastgelmiştim üzerinde yazdığına göre Kadir-i Mutlak'ın yerini gösteriyormuş eğer Dünya üzerinde dolaşırsa tabii.
Он на пути в Сан Антон, чтобы трахнуть твою мать-шлюху.
San Anton'a gidiyor, anan olacak orospuyu tokmaklayacak.
Я была с Доусом, когда он нашёл Фреда в баре на Церере.
Fred'i Ceres'teki bir meyhanede bulduğunda Dawes'la birlikteydim.
Это не корабль, а чёртова развалюха. Но на Ганимед он нас доставит.
Bu gemi birinci kalite bir bok parçası ama bizi Ganymede'ye götürür.
Рочестер влюблен в Джейн, но все это время он прячет на чердаке свою сумасшедшую жену.
e aşık ama, başından beri karısı vardı, şu çılgın kadın çatı katında saklanan.
- На суде он просто встал и добровольно отправился за решетку.
Mahkemede ayağa kalktı ve cezaevine gönüllü oldu.
Он похож на человека, который занимается.
Yoga yapan birine benziyor.
- Он раскрыл нам глаза на многие вещи.
Her şeyi çok daha açık bir şekilde... görmemizi sağladı.
И он решил найти способ внушить матери, что она хочет умереть ".
Böylece annesini, ölmek... istediğine ikna etmek için bir yol bulmaya karar verdi.
И он не предложил бы мне стать своим мальчиком на побегушках у планетян, и не согласился бы так легко расстаться с ракетами, если бы у него в рукаве не было другого козыря.
Bana İç Gezegenlere teklif vermezdi. Efendisi olarak Ya da Dünya füzelerini o kadar çabuk geri götürmeye istekli olun
Ты не знаешь, почему он не вернулся на должность после выздоровления?
İyileştikten sonra makamını neden geri istemediğini biliyor musun?
Он не мой парень и он принял беспристрастное решение на пользу больнице.
Erkek arkadaşım değil ve hastanenin yararı için mantıklı bir karar verdi.
Наш мир вокруг неё разваливался, и даже в центре всего этого, она посмотрела на меня, улыбнулась и сказала, что пока он у меня, я никогда не буду одинока.
Dünyamız paramparça oluyordu ama tüm bunların arasında bana bakarak gülümsedi ve dedi ki bu yanımda olduğu sürece yalnız olmazmışım.
Он станет сильнее на Земле.
- Dünya'da güçlenecek.
Или мы просто бросимся на него и сломаем ему коленные чашечки, когда он будет вылезать из своего МакЛарена?
Yoksa McLaren'den çıktığı an önüne atlayıp dizlerini mi kıracağız?
В январе 2016 он заговорил о Китае в другом тоне... более уверенно и оптимистично, что натолкнуло меня на мысль о спутниковых снимках.
2016 yılında Krakow'un tonu Çin'deki konuşmasında daha cesaretli ve çok bilmiş gibiydi. Bu da benim aklıma uydu görüntülerini getirdi.
Да, я говорил тебе о нём. Он вызвал меня на допрос.
Sonrasında beni sorguladı.
Он может рассчитывать на поспешный экономический ответ.
Senin düşünmeden alacağın ekonomik kararlara güveniyor olabilir.
- Может, я ему не нужна ему, раз он хочет жениться на матери.
Annesiyle evlendiğine göre artık bana ihtiyacı yok galiba.
Он смог претендовать на трон, поклявшись взять тебя в жены.
İngiltere üzerindeki hak iddiaları senin onunla olmana bağlı.
- Он и не хочет на тебе жениться.
O sanki seninle evlenmeyi çok istiyor.
- Парламент сказал, он должен на тебе жениться.
Parlamento, seninle evlenmesi gerektiğini söylemiş.
- Он женится на ней, только если она забеременеет.
Onunla sadece hamile kalırsa evlenir.
И я знала, что он будет королем Англии, а я приведу его на трон.
Onun Kral olup tahta oturacağını biliyordum.
- Они встали на сторону Тюдора, и он хочет этим похвастаться.
Onlar yüzlerini çoktan Tudor'a döndüler ve o bunu kullanmak isteyecektir.
Я верну своего брата, а если он умер, я найду того, кто убьет чудовище - Генриха Тюдора.
Kardeşimi geri getirmek için entrika çevireceğim. Eğer o ölmüşse, bu canavar Henry Tudor'u öldürecek başkasını getireceğim.
Видишь, как он смотрит на того мужика?
Diğer adama nasıl baktığını görüyor musun?
Он учил меня надевать наживку на крючок, укладывал меня спать, читал сказки на ночь.
Yukarıda bana öğütler verirken karnımı doyurup bana masallar anlatırken ayağımızın altında bir ceset varmış.
Я, кстати, ссылался на часть, где Лот приводит в свой дом ангелов, и видит, что он окружён гомосексуалистами, которые хотят их познать.
Ben aslında Lut'un melekleri evine alıp etraflarının onları tanımak isteyen homolarla kuşatıldığı kısmı anlatıyordum.
Могу надеяться лишь на то, что он вернётся.
Tek umudum da bir gün eve dönmesi.
Он мог шантажировать Валентайна?
Valentine'e şantaj yapıyor olabilir mi?
МиМо, можно он останется тут ещё на день?
Memaw, burada bir gün daha kalsa sorun olur mu?
Если к вечеру его не найдём, он снова убьёт.
Akşama kadar onu bulamazsak birini daha öldürecek.
Если он не был на карнавале минимум 13 лет, это вряд ли он.
En azından on üç yıldır karnavalda çalışmıyorsa.. ... büyük olasılıkla bizim adam değildir.
Скоро он будет на небесах.
Cennete gidecek az sonra.
Им нужно найти Бруссарда и то, что он взял у Рапов.
İstedikleri Broussard'ı bulmak, Ve uzaylıdan aldığı şeyi.
- Если ты веришь в остальное, откуда мне знать, что он не на Фабрике...
- Eğer bunlara inanıyorsan Bram'in fabrikada olmadığını nereden bileyim.
Я давно заканчивал мединститут, но уверен на все сто, что он подвергся облучению.
Tıp okulundan beri çok zaman geçti, Ama göründüğü kadarıyla radyasyona maruz kalmış.
Сколько он протянет, если держать его здесь на таблетках?
Eğer onu burada tutar ve ilaç verirsek ne kadar daha yaşar.
Если пилот из Сопротивления, он выйдет на связь.
Eğer pilot gerçekten bir dirençse, O uzanabilir.
На кого Он похож?
Neye benziyordu?
Но Он не ответит на ваши вопросы.
Ama sorularınıza cevap vermez.
Землянина-изгоя, замаранного кровью людей, которых он перебил на станции "Андерсон".
Hâlâ buram buram Anderson İstasyonu'nda katlettiği Kuşaklıların kanı tütüyordu.
Он сейчас на Ганимеде?
Şimdi Ganymede'de mi?
Если он ещё на Ганимеде, мы его найдём. А вместе с ним, скорее всего, и твою дочь.
Hâlâ Ganymede'de ise ve onu bulursak kızını da bulacağımıza inanıyorum.
Он родился на Земле, его родители эмигрировали на Марс, когда он был ещё ребёнком.
Kendisi Dünya'da doğmuş ve ebeveynleri o çocukken Mars'a göç etmiştir.
Он хотел провести старость на Марсе. Но умер.
Mars'ta inzivaya çekilmek istedi ama öldü.
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он на свободе 42
он настоящий 165
он наш отец 17
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он нас бросил 16
он на месте 41
он на свободе 42
он настоящий 165
он наш отец 17
он наркоман 56
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19
он нас видел 29
он нашел его 16
он настаивает 45
он нас слышит 26
он напился 41
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19