English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он нас видит

Он нас видит translate Turkish

97 parallel translation
Так, он нас видит, но не слышит.
- Beni görebiliyor ama duyabiliyor mu?
Он нас видит.
Bizi gördü.
— А сейчас он нас видит?
- Şu anda bizi görebilir mi?
Он нас видит.
Bizi görebiliyor!
- А что если он нас видит?
- Ya bizi görüyorsa?
- Он нас видит
- bizi görüyor.
- Он нас видит?
Evet.
Если мы в его сне, может, он нас видит.
Rüyasına girdiysek bizi görebilir.
Он нас видит.
Bizi görüyor.
Он нас видит?
Bizi görebiliyor mu?
Чёрт, он нас видит.
Kahretsin, bizi gördü!
- Он нас не видит.
- Bizi göremez.
Кому-то кажется, что он видит движущиеся огоньки в небе и вот уже тысячи истерических свидетелей кричат на весь мир и клянутся, что нас атакуют марсиане.
Bazıları gökte hareket eden ışıklar gördüğünü zannediyor. Sonra dünyanın dört bir yanında Marslıların bize saldırdığına yemin eden yüzlerce histerik tanık ortaya çıkıyor.
Он нас не видит, даже если бы хотел нас найти.
Bizi arıyor bile olsalar göremezler.
Не теряйте время, он нас не видит.
Zamanınızı boşa harcıyorsun. Bizi görmediler.
- Он нас видит.
- Bizi gördüğünü sanmam.
Чем больше он нас так видит, тем сильнее он хочет быть таким же.
Ne kadar çok görürse, o kadar çok alışacaktır.
Не двигайся. Он не видит нас, пока мы не шевелимся.
Hareket etmezsek bizi göremez.
Он видит нас.
Şuna bak.
Похоже на то, что он только видит нас.
- Pek sanmam. Sadece izliyor.
- Он нас тоже видит, это точно.
— Şuna eminim ki, o bizi görebiliyor.
По-моему, он видит нас.
Bence bizi izliyor.
Он видит нас.
Eski halini görüyor.
Этот мелкий говнюк однажды уже хорошенько схлопотал от полицейских... и вот он видит нас, так?
Bu kuş boku bizden bir kez kamçıyı yedi ve artık bizi biliyor değil mi?
Напролом не получится, он видит нас насквозь.
Direk girip bir şeyler almaya çalışalım.
- Никак не могу понять, мы все белые, на снегу нас не видно, но, когда я подкрадываюсь к зайцу или к кому еще, он как будто видит меня и... убегает. - Да, у меня то же самое.
"Ama avıma ne zaman yaklaşsam sanki beni görüyormuş gibi kaçıyor."
Он видит нас?
Yani bizi görebiliyor.
Он нас не видит.
Bizi göremez.
Он видит нас сейчас в постели?
- Ve şimdi de bizi görebiliyor mu?
- Он видит нас.
Tamam, bizi görüyor.
Он нас видит?
- Beni görüyor musun?
Тебя штесняет, што он видит нас вмеште, да?
Ne oldu? Bizi görünce utandımı?
Пока он не видит нас.
O bizi göremez.
Он нас не видит...
Bizi göremiyor.
Тот мальчишка? Тот мальчишка, сэр, может и не знает, как разрубить человека мечом, но он видит в нас истинное.
O çocuk bayım, insanları kesip biçmeyi bilmiyor olabilir fakat içimizdeki gerçeğin farkında.
Во всех нас. Он видит любовь, что сияет в наших сердцах, и он видит, на что она способна здесь, на земле.
Kalplerimizde parlayan sevginin farkında ve yeryüzünde neler yapılabileceğini de çok iyi görüyor.
Он и сейчас нас видит.
Şuan bizi izliyor.
Возможно, Раш устраивает пожар, чтобы самому его потушить, или он настолько впереди нас, что видит проблемы, которые мы еще не видим.
Rush, kendi söndürebilmek için yangın çıkarıyor da olabilir veya bizim o kadar ilerimizdedir ki hiçbirimizin göremediği sorunları görüyor da olabilir.
- По-моему он нас видит.
Sanırım bizi gördü.
Он обращается к тому, что у нас внутри - как будто кроме него никто этого не видит.
Varlığımız ilgisini çekiyor, kimsenin bize bakmadığı gibi bakmaya başlıyor.
Мы не можем видеть Его, но Он всегда видит нас.
Sen onu göremezsin, ama o bizi her zaman görür.
Ортиз здесь, но нас он, кажется, не видит.
Ortese burda ama bizi gördüğünü sanmıyorum.
Он видит нас.
Görüş alanındayız.
Кстати, сквозь стекло он нас не видит.
Bir de bu taraftan bizi göremiyor.
Он просто видит в нас трех гомосексуалистов.
Ona göre sadece üç eşcinseliz.
Он видит нас такими, какие мы на самом деле.
Gerçekten kimler olduğumuzu görebiliyor.
Интересно что он видит когда смотрит на нас.
Bize bakınca ne gördüğünü merak ediyorum.
И он нас не видит?
Peki bizi göremez mi? Bu ışıkta göremez.
Мой трибун видит самую суть. Спартак - враг нам обоим, он оскорбил нас и пролил кровь.
Subayımın açıkça belirttiği gibi Spartacus ikimizin de düşmanı.
Он видит нас в последний раз.
Bizi bir daha göremeyecek.
Я имею ввиду, все что мы знаем, он все еще видит Элисон, когда смотрит на нас
Demek istediğim biliyoruz ki, bize her bakışında Alison'ı görüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]