English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он нас бросил

Он нас бросил translate Turkish

105 parallel translation
Он нас бросил.
Bizi bırakıp kaçtı. Onu unut bundan böyle, unut.
Он нас бросил.
Uzaylılar bizi kaçırmış olabilir, Harry.
Он нас бросил. Мать и меня.
Hayır, annemi ve beni terk etti.
Точнее, после того как он нас бросил.
Ya da babam bizi terk ettiğinde.
Он нас бросил?
ama bizi terketmedi mi?
От нас с мамой только что ушёл отец! Он нас бросил.
Babam daha yeni beni ve annemi bırakıp gitti.
Так что понимаете, мы не должны сердиться на Шефа за то, что он нас бросил.
Bizi terk ettiği için Chef'e kızmamalıyız.
Я скажу тебе, Сэмми, я за то, чтобы вернуть Тейлора из ТМУ, даже учитывая то, что он нас бросил.
Şunu söyleyeceğim, Sammy, Taylor'ın bizi terk etmiş olsa da TMU'dan dönmesini doğru bulmuştum.
Он нас бросил.
- Bizden umudu kesti.
Он нас бросил.
Bizi bıraktı.
Немедленно поезжай к Рю-сэнсэю, узнай, где он нас бросил, и забери нас.
Hey sen. Ryuu-sensei'nin atölyesine bakıver ve ondan bizi yüzüstü bıraktığı yere gelip almasını iste.
Он нас бросил давным-давно.
Bizi uzun zaman önce bırakıp gitti.
Всё, что от него осталось, когда он нас бросил.
Beni terk ettiğinde bir tek bu kaldı.
Если бы мой отец был жив, он никогда не бросил бы нас на двадцать лет.
Eğer babam yaşasaydı, bizi asla yüzüstü bırakmazdı yirmi yıldır.
И однажды он бросил нас, меня и мою мать.
Bir gün tepesi attı ve bizi terketti.
Он бросил нас прямо посреди Нью-Мексико. Невероятно
Bizi New Mexico'nun ortasında bırakıp gitti.
Он бы не бросил нас, не ушёл бы.
Bizi terkedemez.
- Он бросил нас с матерью.
- Annemle beni terkedip gitti.
Он бросил нас.
Bizi terk etti.
Он не бросил нас.
O bizi terk etmedi.
Он бросил нас, не забывай.
Phoebe, hatırla. Bizi terk etti.
То есть, знал, но он бросил нас, когда мне было шесть лет, женился на другой, завел с ней детей...
Yani tanıyorum ama ben altı yaşlarındayken bizi terk etmiş. Başka bir kadınla evlenmiş ve çocukları olmuş.
Мам, у нас с Дэвидом ничего общего кроме "Пантина" 2в1 и он хочет, чтобы я бросил всю свою жизнь.
Anne, David ve benim pantene şampuan ve klima dışında hiçbir ortak yönümüz yok. Ve tüm hayatımdan vazgeçmek zorunda kaldım.
Лэндон, есть много причин - Он бросил нас.
- Landon, bir sürü neden var... - O bizi terk etti.
- Он бросил нас, когда мне было 6.
- Bizi bıraktığında 6 yaşımdaydım.
- Он бросил нас без гроша.
Bizi yüz üstü bıraktı.
И он меня бросил во время нашего выпускного бала, так что у нас не было
Mezuniyet balosunda da beni terk etmişti. Yani kendi balomuzda hiç dans edemedik.
Он бросил нас под предлогом школьного круиза и не вернулся!
Okul gezisine gidiyorum diyerek bizi terk etti ve bir daha dönmedi!
Он нас оскорбил и бросил.
Bizi hor gördü ve başından attı.
Он нас не бросил.
Terk etmedi.
Он бросил нас когда я была ребенком.
Ben bebekken terk etmiş bizi.
- Он бросил нас.
- Bizi terk etmedi.
Он бросил нас с матерью.
Beni ve annemi.
Он бросил нас, когда мне бь ло 12.
Babam ben 12 yaşındayken bizi terketti ve onu bir daha görmedim.
Звонок получен после того, как он уехал от нас и бросил жену.
Buradan çıkıp karısını bıraktıktan sonra telefon gelmiş. - Bennett.
Бум-бум-бум. Он бросил нас.
Bizi burada bıraktı.
Да, мой отец делал все эти церковные вещи, и потом он бросил нас.
Evet, babam tüm bu kilise olayını yaptı ve sonra bizi terk etti.
Он бросил нас, когда мне было 10.
Beni on yaşındayken terk etti.
Значит, он нас с тобой бросил.
Yani, bizi terk etti.
Мы угодили в сильный шторм и он бросил нас в океанские воды
Fırtınaya yakalandık. Okyanusun dibine sürüklendik.
ћы потратили все свои деньги, а он бросил нас на следующий же день. Ќам следовало подождать, как ты, правильного парн €.
bizi dışarı çıkardı ve ertesi gün bizi terketti senin gibi doğru erkeği beklemeliyiz
Думаешь, он бросил нас и стал одиночкой?
Sence artık tek başına mı çalışıyor?
Не понимаю, почему он там, почему бросил нас.
Neden dışarıda olduğunu ve bizi bıraktığını anlamıyorum.
Он гробит свою жизнь, а ты бросил нас.
Hayatını çöpe atıyor ve sen bizi bıraktın.
Не могу и представить, что он чувствовал здесь, в первый день, когда он бросил нас, совсем один, в этой ссылке
Bizi bıraktığı ilk gün nasıl hissettiğini yalnızca tahmin edebilirim. Tek başına kaçıyorsun falan.
Моя мать сказала, что он бросил нас.
Annem bizi terk ettiğini söyledi.
Он бросил нас... и улетел на Канарские острова.
Ve bizi terk edip Kanarya Adaları'na gitti.
Потом он бросил нас. он начнет кричать.
Daha sonra dank etti. Babama söylemek istemedim, çünkü bağırıp çağıracağını biliyordum.
Он бросил нас, мою маму, моих братьев.
Annemi ve kardeşlerimle beni terk edip gitti.
Он бы никогда нас не бросил.
Babamız bizi asla terk etmez.
" он бросил нас. ¬ ынудил свою семью отправитьс € в программу защиты свидетелей.
Bizi bırakmış. Ailesini Tanık Koruma Programı'na mecbur etmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]