English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он нашел

Он нашел translate Turkish

2,867 parallel translation
Он нашел меня, когда я был на гольфе.
- Bugün golf sahasına geldi.
Но детектив Крокер действительно упоминал, что он нашел стекловолокна на последней жертве Уильяма.
Ama Dedektif Crocker, William'ın son kurbanının tırnaklarında cam elyafı olduğundan bahsetmişti.
Я дала ему номер аккумуляторного телефона. звучит, как будто он нашел что-то в нашей рулевой рубке.
Ona telefon numaramızı vermiştim ve görünüşe göre eski evde bir şeyler oluyor.
О, нет. Он нашел меня.
Hayır beni buldu.
Он нашел меня быстро.
Beni çok çabuk buldu.
Такими методами пользовался Даржавна Жигурност, в КСБ или Болгарской Секретной Полиции. Был убит КГБ. Или он нашел это в мусорке.
Bunlar Darzhavna Sigurnost, CSS ya da Bulgar Gizli Polisi tarafından kullanılırdı.
И он нашел способ исполнить свою мечту.
Hayalini gerçekleştirmenin bir yolunu bulmuştu.
Он нашел дугой способ.
Peter başka bir yol buldu. "
У мистера Стокса был разговор с комиссаром, и, видимо, он нашел немного денег.
Aeron bey müdürle konuştu ve görünüşe göre biraz para buldu.
Он нашел новичка.
Firariyi bulmuş.
Слушайте, я осознаю, что совершила некоторые ошибки в жизни, но я приложила усилия, чтобы изменить себя к лучшему, и когда Майкрофт заболел, он нашел способ простить меня.
Bak hayatımda bağzı hatalar yaptığımın farkındayım Ama kendimi geliştirmek için çok çaba sarfettim, ve Mycroft hastalandığında o da beni affetti.
Это он нашел канал с голыми тётками, не я, затем ему захотелось большего, и он полез на крышу.
Çünkü Anita tüm gün boyunca aşk mektuplarına ve tüm bu saçmalıklara muthaçtı. O yüzden ayrıldık zaten. Tüm yaptığım mektup yazmaktı.
Он нашел обезглавленное тело Бернис Уорден.
Bernice Worden'ın başı kesik bedeniymiş.
Когда Джон МакГарретт расследовал убийство своей жены, он нашел много всякой всячины.
John McGarrett karısının cinayetini araştırırken, çok sayıda delil, parçalar vs buldu.
Он нашел его.
Buldu.
Он нашел и доставил ковчег в надлежащее ему место для изучения.
Dosyalama için sandığı alıp, yetkililere teslim etti.
Петерс еще сказал, что он нашел остатки клея на камне, из чего следует предположение, что камень был частью ювелирного украшения.
Peters aynı zamanda taşın üzerinde yapıştırıcı bulduğunu söyledi. Bu da bir mücevherin parçası olduğunu gösteriyor.
Артур рассказал нам, как он нашел тебя на мосту.
Arthur bize seni köprüde nasıl bulduğunu söyledi.
Может, он нашел ее в Тампе, привез сюда, поработал над ее стилем.
Belki Pam'i Tampa'da bulmuş, buraya getirmiş ve şekle sokmuş olabilir.
Я слышал, как он спросил Такер как он нашел его?
Tucker'a onu nasıl bulduğunu soruyordu.
И посмотри, что он нашел вокруг шеи жертвы.
Ve bak kurbanın boynunda ne bulmuş.
Он нашел какую-то бродяжку, которая это сделала, клялся ее придушить.
İşin sorumlusu olan kadını buluyor onu boğacağına dair yemin ediyor.
Ребята, что... может, он нашел что-то,
- Beyler, ne- - ne- - Bir şey bulmuş olabilir.
Как он нашел Хиллкрест?
Hillcrest'i nasıl buldu?
Он никогда не привлекался. Руководитель нашел его в канализации.
Şefi onu kanalizasyonda bulmuş.
Потому что, он идет в комплекте вот с этим. Правда? Потому что, я нашел это под столом Кимбла, и я был уверен, что он принадлежит вам.
Çünkü bunu Kimball'ın masasının altında buldum ve sana ait olduğuna eminim.
- Он просто нашел тебя?
- Seni o mu buldu?
Если он искал новую жертву, то он её нашел.
Sıradaki kurbanını arıyorsa buldu diyebiliriz.
Я пытался забыть о всем этом, пока он не нашел меня в кофейном магазине и начал спрашивать, "Кому ты рассказал?"
Beni kahve dükkânında bulana kadar her şeyi unutmaya çalıştım. Sonra da bana "Kime anlattın?" "Bana neden tuzak kurdular?" diye sorup durdu.
Я хотела сказать, что через пару минут сюда придет Кролик с инструкцией перенести тебя из Страны чудес туда, где он тебя нашел.
Sana Tavşan'ın birkaç dakikaya kadar, burada olacağını ve seni Harikalar Diyarı'dan... kaçırıp bulduğu yere götüreceğini... söylemeye geldim.
Только одно объяснение может быть - он слевачил, нашёл халтурку на стороне и оставил меня без комиссионных.
Görünen tek şey bir rol bulmuş ama benim komisyonumu kesmişti.
Теперь скажи мне, что ты нашел Бонни, потому что у меня тут голодный вампир, который забыл, что он герой в истории.
Şimdi bana Bonnie'yi bulduğunu söyle çünkü elimde hikâyenin kahramanı olduğunu unutan aç bir vampir var.
Он нашел пекарню раньше нас.
Bizden önce fırını buldu.
Но потом он нашёл дело и раскрыл его, а теперь женат на Кейт Аптон.
Bütün kadro da böyle düşünüyordu. Ama sonra bir dava buldu, çözdü ve şimdi Kare Upton ile evli.
Телефонные записи свидетельствуют о том, что он нашёл вас 6 недель назад, когда обнаружил, что коллекция фильмов попала в руки Джека Уиттена, в том числе те 300 кадров которые доказывают, что все было ложью.
Telefon kayıtlarına bakılırsa o, Jack'in filim....... koleksiyonunu fark edince onu elinden almak için sana 6 hafta önce ulaştı. Buna 300 karelik resim filmi de dahil. İşte bu da kanıtı.
Он взял мою клюшку, а я нашел осиное гнездо за домом.
Hokey sopamı aldı ve arka tarafta bir arı kovanı buldum.
Слушай, я нашел Уолтера после войны, написал, чтобы поблагодарить за то, что он сделал.
Dinle, Savaştan sonra Walter'ı arayıp buldum, ve ona yaptığı şeyden dolayı teşekkür etmek için yazdım.
Да, он нашёл меня.
Onu buldun mu?
Может, он бы нашёл.
Belki o yakalardı.
И он нашёл в нём наркотики.
Ve ilaçlar içinde buldu.
Зевлос исчез после падения коммунистического режима в Румынии в 1989, но румыны полагают, что он живет в Лос Анджелесе под вымышленным именем, Джон Василе уже как 20 лет. Как он смог так долго протянуть и его никто не нашел?
Zevlos 89'da Romanya Komünist rejimi düştükten sonra ortadan kayboldu ama Romanya son 20 yıldan beri onun John Vasile kimliği altında sahte bir isimle Los Angeles'da yaşadığına inanıyor.
Нашел свой пусть в продаже недвижимости и... посмотрите чего он достиг.
İyi bir hayat şansı için her şeyi arkasında bıraktı. Gayri menkul işine girdi ve başardıkları ortada.
Но мы не знали того, что именно он нашёл тогда тело отца.
Bilmediğimiz babasının cesedini bulanın o olduğu.
Через день после того, как Мэтьюз "нашел" мертвую Пэм Ходжес, он уволился, сказав, что слишком подавлен, чтобы работать.
Matthews, Pam Hodges'ı "ölü" olarak bulunca çalışamayacak kadar üzgün olduğunu söyleyip işten ayrıldı.
В 2010 году он вышел из поля зрения, и вновь появился около года назад, в Нью-йорке, где нашел работу в доках.
2010 yılında ortadan kaybolmuş. Bir yıl sonra limanlarda iş bulunca New York'ta ortaya çıkmış.
Обычно не я голос разума, но, учитывая, что твой куратор действительно пытаться тебя убить, может, стоит прекратить тыкать пальцами и сосредоточиться на его поиске, пока он не нашел нас.
Tamam pek soğukkanlı biri olduğum söylenemez ama bağlantının seni öldürmeye çalıştığını düşünürsek şu anda birbirimizi suçlamayı bırakıp o bizi bulmadan biz onu bulmalıyız.
Благодаря нашей внимательности, М.Э. нашел вторую ручку, когда он возвратился, чтобы осмотреть личные вещи этого человека.
Arama Bülteni'miz sayesinde, adli tabip ikinci kalemi bu adamın kişisel eşyalarını tekrar araştırdığında bulmuş.
Он сам нашел меня на прошлой неделе.
Geçen hafta beni o buldu.
Он человек, который встретился с самим собой в один ужасный день и теперь презирает того жалкого труса, которого в себе нашел.
Korkunç bir günde kendini tanımış ve gördüğü korkak kişiden nefret eden bir adam.
Он выполнял несколько моих поручений и все шло хорошо, пока он не нашел Церезу.
Planımı ortaya çıkartma konusunda sağlam bir araştırma yürüttü. Cereza'yı bulana değin her şey yolundaydı.
К счастью для тебя, он не нашел чего искал.
Seni bulamaması isabet olmuş o zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]