Он сдох translate Turkish
132 parallel translation
Гадкий был тип. Он сдох, и я не против...
İyi biri değildi, öldü, bence uygun.
Так что, он сдох, извращенец.
Ayakkabıcı nalları dikmiş ha!
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Ne ona, ne bebeğine, ne lanet olası kocasına, ne de göklerin Tanrı'sına.
Хоть бы он сдох!
Umarım kurbağa gibi vıraklar!
Ты только посмотри, я гну спину, а у меня отец миллионер. Чтоб он сдох!
Bak, bir milyonerin kızı bile nasıl çalışıyor!
Жаль, что меня там не было, чтобы посмотреть как он сдох.
Domuzun geberdiğini görmemem kötü oldu.
Да чтоб он сдох!
Siktir et onu! Şimdi beni dinle.
я хочу, чтобы Ёлиот Ќесс сдох! я хочу, чтобы он сдох!
Eliot Ness'in ölüsünü istiyorum!
Он сдох, а я ослеп.
O öldü, ben de körüm.
Да не в сундуке он. Он сдох.
O lanet hazine sandığında falan değil.
Хуйня. Он сдох от яда, который ему подсыпали в течение долго периода времени.
Yanlış.Aslında uzun bir zaman boyunca zehirlendi.
Он сдох, кэп.
Ama bozuldu, Skip.
- Теперь, когда он сдох, ты и я могли...
- Artık o olmadığına göre, sen ve ben...
Он сдох, как и ваша с Донной любовь.
Donna ile senin kadar ölü duruyor.
Я хочу, чтобы он сдох. "
dedi Jimmy.
- Он сдох?
- Öldü mü? - Hayır.
Чтоб он сдох!
Cehenneme kadar yolu var!
Поэтому он сдох, сука.
O yüzden öldü.
Нет, он промок в воде, скорее всего он сдох.
Hayır! Sırılsıklam!
Он сдох за три дня до смерти Граучо...
- Onun ölümü, üç gün...
Чтоб он сдох! И его девка! Это был мой побег!
O benim kaçışımdı.
Должен мне два дублона. Слыхал, он сдох.
ÖIdüğünü duymuştum.
Да, чтобы он сдох, этот перец.
Evet, siktir et o zenciyi.
Чтоб он сдох на ринге.
Umarım kafasını patlatırlar.
К несчастью, он сдох в камере, но такое случается.
Bunun alt katta olması kötü bir tesadüf. Ama bunlar oldu.
О прости, я не хотела тебе портить настроение, но Султан, увы, он сдох.
Üzgünüm, tatilinizi mahvetmek istemedim. Sultan... ne yazık ki öldü.
- огда ты узнал, что он сдох, ты пидор!
- Öldüğünde diyorum yani!
Мгновенные сообщения... Теперь я реально хочу чтобы он сдох.
Sürekli mesaj yolluyor ve artık ölmesini istiyorum.
Сердце молчит. Теперь он сдох. "
"Nefes almıyor artık, atmıyor kalbi."
Говорю же тебе, он сдох - я наблюдала за ним.
Sana söylüyorum, ölmüş. Deminden beri onu izliyorum.
Чтоб он сдох!
O ayı ölmeyi hak ediyor!
- А он сдох.
- Çünkü öldü.
Он боялся меня и ненавидел. А я хотел, чтобы он сдох.
O benden korkuyor ve nefret ediyordu, ben ise sadece ölmesini istedim.
- Чтоб он сдох!
- S... tir!
Кстати, когда будешь заглатывать яйца Дэйвиса, сожми зубы, чтобы и он сдох.
Adam Davies'in taşaklarını ağzına aldığında, ısırıp kopar ki o da gebersin.
Он не даёт мне ничего есть,... он хочет, чтобы я сдох.
Yemek yememe izin vermiyor. Beni öldürür bile.
Если вспомнет, вызови меня. Лучше, пока он не сдох.
Yeniden hatırlamaya başlayacak olursa, beni bulacağınız yeri biliyorsunuz.
Он давно сбежал из дома, и мы думали, что он уже сдох.
- Ben üzülmedim. Piçin tekiydi. Yıllar önce gitmişti.
Если бы ты оставила мне Эми... и сбежала с ним, он бы уже сдох. Повезло, что он ещё жив.
Hala yaşadığı için şanslı.
- Я думал, что он уже сдох.
- Onun öldüğünü sanıyordum.
- Он сдох.
Öldü.
Так что я взяла кролика, вымыла его, взяла фен, сделала его белым и пушистым, проникла во двор к соседям и положила его обратно в клетку в надежде, что они решат, что он просто сдох.
Bu yüzden, tavşanı aldım, lavaboda yıkadım... saç kurutma makinasını çıkarıp o eski beyaz ve kabarık... görünümüne getirdim. Sonra komşunun arka bahçesine sıvışıp tavşanı eski kafesine geri koydum... böylece belki doğal sebeplerden öldüğünü farz ederler diye düşünüyordum.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
Pekala, tamam ben bir adamın ağzına silahı dayanmış olabilirim. - Kalp krizi geçirdi ve öldü.
Да, конечно, я засунул ствол пистолета ему в рот, и он сразу сдох от инфаркта.
Pekala, adamın birinin ağzına silah dayamış olabilirim.
- Ну, и что он? - Сдох. Шлепнулся с дерева.
- Ağaçtan düşüp öldü.
Он ещё не сдох!
Daha ölmedi!
огда он сдох?
- Öldüğünde?
Чтоб я сдох! Точно, он.
İnanamıyorum.
Он не сдох.
Ölmemiş.
Он окончательно сдох.
Yenisini almalıyım. Bu şey insanı çıldırtır, sana söylüyorum bu tamamıyla bozuk.
О! Он говорит, что "лось сдох".
Fare gibi ölür dedi.
сдохни 286
сдохните 23
сдох 45
сдохла 19
сдохнешь 22
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
сдохните 23
сдох 45
сдохла 19
сдохнешь 22
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96