English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они уйдут

Они уйдут translate Turkish

471 parallel translation
" Да, они уйдут далеко, девица...
" Evet, çok uzağa gittiler, bakire.
Давайте. - Когда они уйдут.
Onlar gittikten sonra.
Пусть они уйдут.
Buradan gitsinler.
Они уйдут отсюда.
- Kaybedecekler.
Если они уйдут сейчас, то вернутся уже не смогут.
Şimdi giderse, bir daha gelemez.
Еслиоставить их в покое, они уйдут и мы сможем продолжить работу.
Eğer onları bırakırsak devam edeceklerdir ve biz de işimize döneriz.
Если они уйдут безнаказанными, то они могут вернуться и атаковать другие объекты Федерации.
Uzaylılar ceza almadan kaçarlarsa diğer Federasyon tesislerine de saldırırlar.
Скоро они уйдут.
Yakında gidecekler.
Приходи в мою комнату, когда они уйдут.
Onlar gidince, odama gel.
Ты сможешь сказать нам, когда они уйдут?
Gittiklerini anlayabilecek misin?
Если они уйдут.
Tabi giderlerse.
Думаешь, ради тебя они уйдут с работы?
Senin için işlerini mi bırakacaklar?
Я должна отдать тебе записку, когда они уйдут.
Gittiklerinde bu notu sana vermem gerekiyor.
Иначе они уйдут на работу.
Yoksa çalışmaya gidecekler.
Они уйдут! В облаках это бессмысленно.
Bulutların içindeyken faydası yok.
— Мэй, слышала? Они уйдут.
Mey gidiyorlarmış.
Они уйдут к скамейкам усядутся поудобней.. Это будет прекрасный полдень.
Sonra tribünlere doğru yürüyecekler... ve mükemmel bir öğleden sonra kolsuz gömlekleriyle oturacaklar.
Я знал, что, когда они уйдут, когда закроется дверь, все будет решено навсегда, для нас двоих.
Herkes gittiğinde, kapı kapandığında herşeyin ikimiz için hazır olacağını biliyordum.
И если бы вы сказали мне, что всего год спустя они уйдут, я буду носить эту форму, и защищать какую-то червоточину...
Keşke, uğrayıp bana deseydin ki, sadece bir yıl sonra onlar gitmiş olacak,... bu üniformayı giyeceksin,... istasyonda Göksel Tapınağı...
Не думаю, что они уйдут, пока вы не скажете пару слов.
Birkaç kelime söyleyinceye kadar ayrılacaklarını sanmıyorum.
Сэр, мы можем потерять их, если они уйдут в варп.
Efendim, Eğer warp hızına geçerlerse onları takip edemeyiz.
Отдайте им всё и они уйдут.
İstediklerini verin de gitsinler.
Я отдам устройство твоим студентам. Как только они уйдут, ты будешь в безопасности.
Öğrencilerine gizlenme cihazını vereceğim.
Чёрт возьми, дорогая, я думал, они никогда не уйдут.
Vay be sevgilim, bir an hiç ayrılmayacaklar sandım.
И снова люди прийдут и уйдут и они снова будут охвачены счастьем... и воодушевлением, для идеи и жизни Движения в нашем народе... и Движение является символом вечности!
ve yeniden insanlar gelip gidiyorlar kendilerini yeni, mutlu ve... bir fikre kaptırıyorlar ve Hareket halkımızda yaşıyor... ve Hareket sonsuzluğun sembolüdür!
Я говорила мистеру Лисону, то есть, Дэниелу,.. ... как у нас плохи дела, и он считает, что у него они пойдут лучше.
Bay Leeson'a, yani Daniel'e ne kadar zarar ettiğimizi anlattım, o bu işi bizden iyi becereceğini düşündü.
- В этот раз они не уйдут, Сми!
- Bu defa onu yakaladık, Bay Sımii.
они скоро уйдут.
onlar yakında gidecek.
Они Мандракос вверх дном переворачивают, как только они уйдут, мы туда войдём.
Onlar gider gitmez, biz gireceğiz.
Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут.
Birkaç haydut için 4 tümen kullandığını görürse çekilir.
- Они так просто не уйдут.
- Bunu yanlarına bırakmayacağım.
Слышал, у них на орбите 3 дня, потом они перейдут в спиральное падение.
Yörüngeden aşağıya doğru sürüklenmelerine üç gün kaldı.
Слушай, утром они в наступление пойдут, а у нас тут осталось всего ничего.
Sabah olunca onlara saldıracağız.
Если у нас возникают такие чувства, мы молимся, пока они не пройдут.
Bu duyguları hissedince geçene kadar dua ederiz.
Всего пару минут, и они сразу уйдут.
- Ne yapmamı istiyorsun?
Ни на какой позиции не выдержать, потому как у них 16 автоматов. Смотреть, как они мимо пройдут?
On altı tane makinelileri olduğu için onları zapt edebileceğimiz yer yok.
Быстрее или они уйдут. Даунинг!
Çabuk ol yoksa kaçıracağız.
У меня там парочку моих ребят, ты не возражаешь, если они зайдут?
Dışarıda birkaç adamım var, onları almamın sakıncası var mı?
Если они не уйдут, он умрет!
Eğer gitmezlerse, kadın ölür.
Стойте! .. Они не уйдут.
Elimizden kaçamazlar.
Надо было дождаться, пока они уйдут.
İmkansız kendi evimde hapistim, gitmelerini beklemek zorundaydım.
Да они совсем не страшные. Веселых людей не обижают, а скоро вообще уйдут.
Sizin iyi insanlar olduğunuzu düşünürlerse ve gülümsemeye devam ederseniz hemen evi terk ederler.
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь?
Gerçekten de bir otomobil kazasında üstünüzde bu kartı bulan bir sağlık görevlisinin hayatınızı kurtarmaya çalışacağına inanıyor musunuz?
Нет, когда Мейфлауэры узнают, что Кодекс у нас, они пойдут на сделку.
Hayır, Mayflower'lar Codex'in bizde olduğunu öğrenince, -
Мы уйдем далеко-далеко где они не найдут нас.
Uzaklara gideriz, böylece bizi kimse bulamaz.
Они все уйдут.
Ama hepsi ayrılacak.
- Они не уйдут далеко.
- Çok fazla uzaklaşamayacaklar.
В таком случае надеюсь, что они никогда не уйдут.
Öyleyse, umarım hiç gitmezler.
- Они не уйдут.
Gitmeyecekler.
о это крутые засранцы я польщен а я ведь не шучу когда они тебя найдут, выбор у тебя будет небольшой :
Ben onurluyum. Şaka yapmıyorum! Eğer Shadowloo, dirseklerini ele geçirirse bir daha müziklerini çalamayabilirsin.
Они далеко не уйдут.
Endişelenme. Fazla uzağa gidemezler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]