English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Преступность

Преступность translate Turkish

231 parallel translation
Но строительство спортзала для ребят не поможет искоренить преступность.
Fakat, çocuklarımı suçtan koruyacak bir oyun alanı... ... suçun kökünü kazımaz.
Концентрированная преступность.
Konsantre suç.
Уголовную преступность будет лучше искоренять медицинскими методами.
Sıradan suçlularla en iyi bütünüyle tedavi edici bir temelde uğraşılabilir.
Наша цель - сократить преступность.
Sadece suçu yok etmekle ilgileniyoruz.
Как мне контролировать преступность в районе... если мои люди, не могут свободно работать?
Bana haber uçuran biri serbest hareket edemezse... Kendi bölgemdeki suçla nasıl savaşabilirim?
Преступность - это дело полиции.
Suç, polisin sorumluluğundadır.
Это так же повлияет на преступность, как лейкопластырь на раковую опухоль.
Toplam suç tablosuna bir etkisi olduğunu sanmıyorum.
Преступность в Нью-Йорке поражает.
New York'taki suç oranı canına okur.
Сокращая безработицу и преступность мы рискуем оставить без работы губернатора или генпрокурора.
İşsizlik ve suçlar kesilirse ne valiye ne de başsavcıya ihtiyaç kalır.
Некоторые считают, что этим мы сведём на нет организованную преступность.
Bu fikirde olanlar, böylece organize suçun önüne geçileceğini söylüyor.
Я имею в виду преступность, наркозависимость, беспорядочный секс - все те пороки, которые в силах разрушить жизнь молодого человека.
Sözünü ettiğim şey suç, uyuşturucu bağımlılığı kolay seks ve genç birinin hayatını mahveden diğer şeyler.
Уличная преступность.
Sokak hırsızlığı.
Я ехал просто как в раю, шериф. Трудно себе представить, что у вас вообще есть преступность.
Gelirken en ufak sorun çıkmadı Şerif, suçla karşılaştığınızı düşünmek zor.
Есть еще уличная преступность, но за ней можно наблюдать бесплатно.
Sokakta suç var ama bunu bedava izleyebiliriz.
Чего вы думаете у нас преступность растет?
Neden suç oranı bu kadar yüksek ha?
Преступность не искоренить.
Suçun önüne asla geçemezsin.
Он один в нашем штате выступил против тех, кто связал организованную преступность с законным бизнесом.
Tek başına ülkemizdeki organize suç ile iş çevrelerinin bağlantılarını araştırdı.
Организованная преступность?
- Organize suç mu?
Он приехал, потому что здесь преступность и плохая полиция.
Buraya geliş sebebi yüksek suç oranı ve beceriksiz polis teşkilatı.
Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность XX века".
20.yy cinayetleri konusunda... ödev hazırlayan bir öğrencinin ismini verebilir.
Преступность вышла из-под контроля! "
diye serzenişlerde bulunuyorlar.
Как только мы поставили нарнов следить за безопасностью, у нас даже снизилась преступность, а они даже умудряются без проблем работать с центаврианами.
Narnları güvenlik gücü olarak kullanmaya başladığımızdan beri suç oranları düştü hatta Centaurilerle bile çok güzel başa çıktılar.
Преступность упала почти до нуля.
Suç oranları dibe vurdu.
Через час президент Кларк принимает рапорт от Министерства Мира о том, что преступность была фактически уничтожена после того, как был принят исключительно популярный закон о чрезвычайном положении.
Başkan Clark, bir saat sonra Sulh Bakanlığı'ndan, halkın çok sevdiği sıkıyönetim kararının suç oranlarını nasıl düşürdüğünü anlatan bir raporu kabul edecek.
Каждый раз, когда его фотография попадает на первую полосу - это чёрное пятно на репутации Лос-Анджелеса. Потому что, как может организованная преступность существовать в городе с лучшей полицией в мире?
Resmi ne zaman gazetede çıksa kentin mükemmel imajı bir darbe alır organize suç nasıl olur da dünyanın en iyi polislerinin şehrinde böyle rahat var olur?
Когда мы запретили враждебные мысли, преступность немедленно начала падать.
Biz düşmanca düşünceyi yasakladığımız zaman, suç hemen düşmeye başladı.
Не только преступность. Иммиграция, СПИД, благосостояние.
Goc, AIDS, devlet yardimi...
Преступность стала подобна чуме.
Ceteler veba gibidir.
Когда я занял эту должность 4 года назад... никто не верил, что я уменьшу преступность.
Dört yıl önce, insanlar benim suç oranını düşüreceğime inanmıyordu.
Преступность сцены трехмерной.
Suç mahalli, üç boyutludur.
Преступность истории.
Cinayet öyküleri.
Вы уже много сделали для того чтобы наркотики и преступность исчезли с улиц нашего города.
Sokaklarımızdan uyuşturucu ve suçu uzak tutmak için herşeyi yaptın.
Имею ли я ввиду, что организованная преступность вымрет как птица дронт?
Organize suçlar... Eski Mafya Üyesi... bitti mi diyorum?
Организованная преступность будет существовать всегда.
Organize suç daima varolacak.
- Ну, как оно там называется... организованная преступность?
Ya da organize suç?
Вы поддерживаете порядок на жалком островке! Всюду пьяницы. Преступность жуткая!
Adada suçlular hüküm sürüyor her yerde uyuşturucu var suç oranı patlamış terfiyi unut hâlâ bir işin olduğu için şanslısın.
- Эта преступность уже поперек горла.
Suçtan bıktım usandım.
И вы думаете, что преследовать беднягу... на вашем джипе с вашим оружием - это хороший способ контролировать преступность?
Ve sen, bazı zavallı kişileri bu cip ve bu silahla kovalamanın suçları kontrol etme yöntemi olduğunu mu düşünüyorsun?
Я бы с радостью, но под праздник преступность разгулялась.
Elbette yardım etmek isterim ancak Ziggurat kutlaması bir hafta daha sürecek.
Если бы мой отец контролировал преступность в Северном Джерси, как сейчас твой, я бы тоже замяла эту тему.
Kuzey Jersey'de suçu benim babam idare ediyor olsaydı ben de konuyu kapatırdım.
Билл, добропорядочные граждане не дают мне работать. Они приходят и донимают меня жалобами на преступность на Пяти Улицах.
Bill, bazı günler buraya gelen tüm iyi vatandaşların Points'teki suçları şikayet etmelerinden çok rahatsız ve çalışamaz oluyorum.
Да тут ещё и преступность развелась!
Ve tabii ki, içki endüstrisi organize suçu doğurdu.
Защищает продажньιх копов и организованную преступность. Мне очень трудно добраться до этого уровня.
Bazı hükümet görevlilerini... kirli polisleri, organize suçu koruyorlar.
Многих полицейских беспокоит совсем не то - преступность.
Bir çok polis yanlış şeye odaklanır. Yani suça!
Преступность взяла отгул.
Suç hastalanmış.
Есть херня в которой я консервативен, есть херня в которой я либерален. Преступность - я консервативен. Проституция - я либерален.
Şimdi beyler, eğer hamile bir kadınınız varsa, sadece iki şey söylemeye hakkınız vardır.
Вообще-то, я звонил моему Капитану... и сказал, что мне все равно, насколько растет преступность там. Этого удивительного человека... и у нас есть шанс на продолжени.
Yüzbaşımı aradım ve "Suç başını alıp gitmiş olsa bile umurumda değil bir kadınla tanıştım, bu inanılmaz kişilikle ve aramız çok iyi gidiyor."
Преступность в масштабах округа снизилась на 5 %.
Bölge çapında, suç oranım yüzde beş düştü.
Это не преступность среди чернокожих? - Не.
He, doğru ya.
- Преступность?
- Suç?
... где пустила корни разнузданная преступность.
Şehirlerdeki nüfus patlaması, artan suç oranı ile birlikte gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]