English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Откуда он пришёл

Откуда он пришёл translate Turkish

73 parallel translation
Откуда он пришёл?
Nereden geldi?
Он мог сказать нам, откуда он пришёл, чего он хотел от Клер, зачем он её забрал.
NEreden geldiğini bize söyleyebilirdi,... Claire'den ne istediğini, neden...
Отправьте его туда, откуда он пришёл.
Nereden geldiyse geri gönderelim.
Посмотрим, откуда он пришёл.
Bakalım oraya nereden gelmiş?
- Вы знаете, откуда он пришёл?
- Nereden geldiğini biliyor musun?
Важнее, откуда он пришёл.
Bunun geldiği yerde muhtemelen daha fazlası vardır.
- Что в этом было примечательного? - То, откуда он пришёл.
Peki bunu dikkate değer kılan nedir?
Вы видели, откуда он пришёл?
Nereden geldiğini ya da nereye gittiğini gördün mü?
Откуда он пришёл?
Hangi taraftan geliyor?
Никогда не знала, откуда он пришёл.
Nereden geldiğini sormadım.
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Senin nerden geldiğini ve ne yaptığını biliyor.
Кал сказал... Там откуда он пришел, он видел человека, который делает огонь.
Kal diyor ki... geldiği yerde, pek çok kişi ateş yaparmış.
- Тогда отнеси его туда, откуда он пришел,.. ... возьму этого сукина сына и выкинь в первом же туннеле, который будем проезжать.
- O zaman oraya git o diğer o... pu çocuğunu al ve ilk tünelde aşağı at.
Он не пришел к ним, он просто откуда-то возник.
Bir yerden yürüyüp gelmedi. Bambaşka bir mekandan indi.
Ну, подумайте над советом умного Тома и отправьте его в тот дом для сумасшедших, откуда он пришел.
Zeki Tom'un sözünü dinleyip adamı geldiği tımarhaneye geri gönderin... At şunu yere, Percy. Haydi.
Шатался туда-сюда, не знал ни кто он такой, ни откуда пришел.
Ortalıkta gezerken bulundu, kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyordu.
Я хотел, чтобы он забрал меня с собой, потому что откуда бы он ни пришел,
Ondan beni de götürmesini istedim çünkü geldiği yer neye benzerse benzesin,
Откуда он пришел?
- Ne gibi?
Откуда он пришел?
Nereden çıktın sen?
Здесь говорится, что много веков назад пророк Мухаммед изгнал Джавну в ад, откуда тот и пришёл. Да, но мы не знаем, как он выглядит, и где он находится.
diyor ki yüzyıllar önce Muhammed peygamber geldiği cehenneme geri dönsün diye dua etmiş evet, sorun şu ki, Javna'nın gerçekte kim, olduğunu bilmiyoruz.
Запомни, он вернётся туда, откуда пришёл, когда выполнит задание.
Hatırla, görevini tamamladığında geldiği yere geri dönecek.
Откуда он пришел?
Nereden geldi?
Мы вычислим, кто он, откуда он пришел... босс.
Onun kim olduğunu, nereden geldiğini anlayacağız patron, buna inan.
Ну- - что ж. А откуда он пришел?
İyi... iyi, nerden geldi?
Мы понятия не имеем, как он сюда попал и откуда пришел.
Buraya nasıl veya nereden geldi bilmiyoruz.
Кем бы он ни был, откуда бы ни пришёл, мы на его территории
O her kimse ve nereden geliyorsa gelsin, Ethan'ın sahasındayız.
Откуда он пришел?
Nereden geldi o?
"Если ты скажешь мне куда ушел свет, я скажу тебе откуда он пришел"
"Sen bu ateşin nereye gittiğini söylersen ben de nereden geldiğini söylerim."
Но в прошлый раз он его перенес туда, откуда он пришел, не так ли?
Ama geçen sefer onu başladığı yere getirdi, değil mi?
Агент, я думаю, у меня есть понимание того, кто этот человек и откуда он пришел
Ajan, o adamın kim olduğunu ve nereden geldiğini biliyor olabilirim.
Спорим я знаю откуда он пришел?
Nerden geliyordu sence?
Использовав всю свою силу, я отправил Ктулху туда, откуда он пришел
Olağan gücümle Cthulhu'yu çıktığı yere, dipe doğru sürükledim!
Если люди живут в мире и согласии, им не нужен дух, и он вернется туда, откуда пришел.
İnsanların barış zamanında, onun ruha ihtiyacı olmayacak, ve geldiği yere geri dönecek.
Они сказали, откуда он пришел?
Ne taraftan geldiğini söylediler mi?
Откуда он пришел - не имеет значения.
Nereden geldiği önemli değildi.
Пришло время отправить этого таракана обратно в ад, откуда он и пришел.
Bu hamam böceğini geldiği cehenneme yollama zamanı geldi.
что значит что он работает от имени компании независимо от того откуда пришел капитал
Bu da demek oluyor ki paranın nereden geldiğine bakılmaksızın şirket için çalışıyordu.
Откуда он пришел?
Nereden gelmişti?
Он из другого мира... волшебного мира, но не из того, откуда пришел ты.
Sihrin olduğu bir diyardan ama orası senin geldiğin yerden farklı bir yer.
Выясняю, откуда он пришел.
Nereden geldiğini bulacağım.
Он вернулся туда, откуда пришел, это самое главное.
Geldiği yere döndü, önemli olan da bu.
У нашей жертвы нет документов, так что мы надеемся, что след с внешней стороны шара поможет нам определить его путь и откуда он пришел, поможет нам с тем, кто он.
Kurbanın üzerinde kimlik yok. Topun üzerindeki, izlerin nereden geldiğini ve onun kim olduğunu bulmayı umuyoruz.
А волк? Откуда он пришел?
Peki kurt nereden geldi?
Если он придет, а его спугнут, то он никогда не вернется туда, откуда пришел.
Eğer biri gelir ve olayı anlarsa bir daha asla geldiği yere geri dönmez.
И плевать, под чем было это чучело. Он, сломя голову, мчится туда, откуда пришёл, ну вы понимаете.
Kedi gibi olması bir yana geldiği yere doğru dörtnala gitti.
Но если мы убедим Джулиана вернуться туда, откуда он пришел, это спасет нас от множества проблем.
Ama Julian, geldiği yere dönmeye ikna edilirse, bu bizi birçok beladan kurtarır.
- Откуда ты знаешь, что он не за Триком пришел, из-за проклятья?
- Ona nasıl güvenebiliyorsun belki de sadece Trick'ten intikam almaya gelmiştir?
Он же может выяснить, где находился капитан до того, как пришел к нему домой? Он же откуда-то взял это зелье?
Yüzbaşı'nın Nick'in evine gitmeden önce nerede olduğunu öğrenemez mi?
Кто бы ни был этим Молнией, откуда бы он ни пришел, я не остановлюсь, пока весь мир не поверит в него.
Şimşek her kimse, her nereden geliyorsa diğer insanlar da ona inanana kadar durmayacağım.
Откуда он пришел?
Nereden geliyormuş?
– Известно, откуда он пришел?
- Nereden geldiğini biliyor muyuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]