Официально translate Turkish
3,443 parallel translation
И, кроме того, так или иначе я не могу уехать "официально".
Zaten yasal olarak gidemem.
Нас официально предупредили, что от нашего сына пахнет.
Oğlumuz kokuyor diye bizi çağırıyorlar.
Теперь официально.
Şey... bu resmi bir şey.
Пока мы официально не погибнем.
Yani resmi olarak bayrağı çekmeden önce.
Дорогой дневник, теперь я официально девушка.
Sevgili günlük, resmen bir kızım artık.
Я теперь официально старый и некрутой.
Artık resmen yaşlı ve havalı olmayan biriyim.
Прямо с этого момента я официально твой отец.
Şu andan itibaren resmi olarak senin ebeveyninim.
Ну, официально... 13 лет назад.
Resmi olarak 13 yıl önce.
Официально ее не показывают до среды.
Çarşamba'ya kadar resmen gösterilmeyecek.
Официально спроса нет, естественно.
Talebe göre arzu edilen oran doğal olarak sıfırdır.
Итак, мистер Манери, теперь, когда смерть Винса Бианки официально признана убийством, мы повторно опрашиваем его бывших недругов, включая вас
Bay Mineri, Vince Bianchi'nin ölümü kayıtlara cinayet olarak geçtiğinden bütün eski düşmanlarıyla yeniden görüşüyoruz, bu listede sizde varsınız.
Поедем в участок и сделаем это официально.
Karakola gidelim, bu işi resmi bir şekilde halledelim.
Смерть Роллы теперь официально дело полиции, как и Анибала.
Rolla'nın ölümü resmi olarak NYPD dosyası, Anibal da öyle.
Мы должны участие, официально, где-то в другом месте.
Resmi olarak başka bir yerde randevum var.
Хорошо. Я официально возобновляю четверги всего возможного.
Tamam, Her Şey Olabilir Perşembesi'ni resmen tekrar yürürlüğe sokuyorum.
Тэмми Вторая однажды соблазнила коронера и заставила его официально признать меня мёртвым, чтобы получить скидку на билет на самолёт.
Tammy 2, bir keresinde uçak biletinden indirim alabilmek için bir adli tabibi ayartıp beni ölü ilan ettirmişti.
Не официально.
Resmen almadım.
Перальта, это спецагент Маркс, который прибыл, чтобы официально завершить твое возвращение в полицию Нью-Йорка.
Peralta, özel ajan Marx seni tekrar NYPD'ye resmi olarak transfer etmek için burada.
Официально заявляю, что я посмотрел все видео на YouTube.
YouTube'daki her videoyu resmen izlemiş bulunmaktayım.
Прежде, чем мы предпримем что-то еще, я бы хотела официально поприветствовать нашего нового старшего партнера,
Başlamadan önce size resmi olarak yeni kıdemli ortağımızı tanıtmak istiyorum :
Луис Литт, официально сообщаю, что твои услуги больше не нужны по делу "Франклин Курьер".
Louis Litt, bu vesile ile Franklin Kargo davasında artık hizmetlerinize gerek kalmamıştır.
Пока этот вопрос не решен, ты официально отстранен.
Bu olay çözülene kadar, açığa alındın.
Всё официально.
Bu resmen oluyor.
Он руководит крупным благотворительным фондом, его общественный центр придаёт этому району силы, а он официально заявляет, что ты его беспокоишь.
Büyük hayır işleri yürütür, toplum merkezi bu çevrenin yaşam kaynağıdır. Ayrıca resmen onu taciz ettiğini iddia ediyor.
Официально, да, но... учитывая обстоятельства, сердце может быть перенаправлено.
- Resmi olarak evet ama bu şartlar altında kalp başkasına yönlendirilebilir.
В общем, мы с Сэмом... официально снова встречаемся.
Sam ve ben... Takrar çıkmaya başladık.
Уже год прошел, что значит, в понедельник мой испытательный срок официально закончится.
Tam olarak bir yıl oldu, bu demek ki- - Deneme sürem bitmiş oldu.
Во-вторых, мы должны отпраздновать тот факт, что теперь мы официально равны.
İkincisi, senin dengin olduğumu kutlamalıyız.
Теперь, я - официально полицейский.
ben resmen polisim.
С тобой поступили несправедливо, и теперь я официально прошу тебя вернуться к работе.
Haksız bir şekilde cezalandırıldın ve resmi olarak sana tekrar hoş geldin demek isterim.
Официально ты следовал правилам.
Gerçekte yapman gerekeni yaptın.
Ну... Официально мы еще не открылись.
Henüz resmî olarak dükkân açılmadı.
Теперь ты официально одна из нас.
Resmen bizden birisin.
Спрашиваешь меня официально или как друг?
- Bunu bir arkadaş olarak mı yoksa resmi yetkiyle mi soruyorsun?
Он просто еще не признан мертвым официально, так что денег я не получила.
Resmi olarak ölmediğinden para alamıyorum.
Не признан официально?
Resmi olarak mı?
Теперь всё официально.
Artık resmi.
Теперь я официально член нью-йоркской коллегии адвокатов.
Şu an resmi olarak New York Barosu'nun bir üyesiyim.
Официально.
Resmen.
Я рада официально представить тебе новый джефферсонский трехмерных голографический эмулятор.
Sana Jeffersonian'ın yeni Üç Boyutlu Holografik Emülasyon Çıkışını göstereyim.
Я был официально мёртв на 10 минут.
Resmen 10 dakika kadar ölüydüm.
Ник Миллер и Джессика Дэй, не могли бы вы, пожалуйста, вернуться в свою каюту по неопасной для жизни, но важной официальной морской причине?
Nick Miller ve Jessica Day hayati tehlikesi olmayan ama gerekli bir deniz sebebi olan bir şey için kamaralarına dönebilir mi?
Потому что вы знаете, это официально.
Çünkü artık resmileşti.
Поэтому я здесь, стою рядом с генералом Карвером, и официально предлагаю оружие и поддержку республике Техас против Калифорнии.
Bugün burada bulunma sebebim ve General Carver'la omuz omuza olmamın sebebi resmi olarak, Kaliforniya'ya karşı Teksas Cumhuriyeti'ne silahlı destekte bulunmaktır.
Теперь я официально член нью-йоркской коллегии адвокатов.
Artık New York Barosunun resmi bir üyesiyim.
Ты говоришь так официально.
Çok resmi görünüyorsun.
Это официально.
Resmi.
Он касается содержания официальной встечи между мной и мистером Фройни, которое защищено законом о гостайне.
Devlet Sırrı Yasası tarafından korunan benimle Bay Froines arasında gerçekleşen resmi bir toplantının içeriğini ilgilendiriyor.
Единственная причина, по которой я спрашиваю - это желание официально прекратить вражду.
Bunu istememin tek sebebi ateşkesimizi resmi hâle getirmeye çalışmak.
Ну что ж, человека нельзя официально объявить пропавшим, пока не пройдет 48 часов...
Şöyle ki... 48 saat dolmadan bir kişi resmi olarak kayıp ilan...
Ну, это официально.
Artık resmileşti.
официально заявляю 29
официант 468
официантка 161
официанты 18
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17
официант 468
официантка 161
официанты 18
официальная версия 20
официанткой 28
официантки 17