Печально слышать translate Turkish
70 parallel translation
- Печально слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать, сэр.
Sen sarsıldın ama o öldü.
Очень печально слышать такое. Я работаю во дворце.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Печально слышать.
Buna üzüldüm.
Печально слышать. Вы прекрасная пара.
Birbirinize yakışıyordunuz.
Это печально слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
Печально слышать о том, что случилось с моим другом Сергеем.
Sergei'i için çok üzüldüm.
О, очень печально слышать такое, но к несчастью, я очень занят сейчас.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm. Ama ne yazık ki bugün tamamen doluyum.
Печально слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать о конце твоей истории с Др. Рид.
Dr. Reid maratonunda ikinci olmana üzüldüm.
Нет! Печально слышать, когда ты говоришь вот так.
Bunları duymak çok hazin.
Мне печально слышать, что Вы жирный.
Şişman oluğuna üzüldüm.
Печально слышать, что вы так думаете.
Öyle hissettirdiğimiz için üzgünüm.
Печально слышать это.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать о его кончине.
Öldüğünü duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать это, брат.
- Bunu duyduğuma üzüldüm be birader.
Печально слышать.
Üzüldüm şimdi.
О, печально слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать.
Üzüldüm.
Печально слышать и это тоже.
Bunu duyduğuma da üzüldüm.
Печально слышать.
Çok üzüldüm.
Печально слышать это...
Üzüldüm.
Я знаю, что это печально слышать, но всё возможно.
Duyması çok sinir bozucu biliyorum ama her şey mümkün.
- Печально слышать.
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
- Мне так печально слышать это.
- Duyduğuma üzüldüm.
Да, печально слышать это, но его поведение было неуравновешенным и угрожающим.
- Bunu duyduğuma üzüldüm. Fakat ofisimdeki tavrı dengesiz ve tehditkârdı.
- Печально слышать.
- Üzüldüm.
Печально это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Очень печально такое слышать.
Duyduğuma çok üzüldüm.
Очень печально это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Печально это слышать.
Bunu duyduguma uzuldum.
Мне.. мне печально это слышать.
Bunu.. duyduğuma üzüldüm.
Так печально от тебя слышать, что он запрещает тебе что-то, и значит ты это не делаешь.
Bir şeyi, sırf o izin vermedi diye yapmayacağını söylemen çok üzücü.
- Печально это слышать.
- Duyduğuma üzüldüm.
Оу, печально это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально это слышать.
Çok üzüldüm.
Печально слышать.
Bu beni üzer.
- Печально это слышать, Рита.
- Bunu duyduğuma üzüldüm, Rita.
- О, как печально это слышать!
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Я имею ввиду, мир полон музыки, и они могут слышать ее... и это печально, потому что жизнь коротка.
Yaşadığımız dünyada, müzik her yerde ama bunu duyamıyorlar. Bu gerçekten de çok üzücü çünkü hayat kısa.
Печально это слышать.
Duyduğuma üzüldüm.
Печально это слышать.
- Duyduğuma üzüldüm.
Печально это слышать. Мне тоже.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
Зашибись, блять! Печально слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально это слышать, друг. Я чем-то могу помочь?
Üzüldüm be dostum, yardım edebileceğim bir mevzu var mı?
Ну, что ж. Печально это слышать.
- Bunu duyduğuma üzüldüm.
О, печально это слышать.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
Печально слышать это.
- Benim kadar üzülmemişsindir.
Как ни печально мне это слышать, ствол тебе придётся отложить. - Нет, не в этот раз, я вышел. - Я снова собираю всех вместе, идём.
Bunu duymak yürek burksa da sonraya bırakmalısın.
слышать 53
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19
печальная история 39
печалька 25
печально 563
печаль 131
печально то 19
печально это слышать 19
печальная история 39