English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / По рации

По рации translate Turkish

367 parallel translation
- Сообщил по рации?
- Telsizden bildirdin mi?
Вызови подкрепление по рации.
Telsiz çağrısı yap.
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Adli tabibe buraya bir yolculuk daha yapması gerektiğini söyle.
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Sizin nerede olduğunuzu bilecek, telsizle doğrudan bizimle iletişim kurabileceksiniz.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Beni izle, acil servise haber vereceğim.
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
Beni görmek istemişsin.
Не удивительно, что они не отвечали по рации.
Hiç garip değil onları telsiz başında hiç görmedim.
Я свяжусь по рации в машине, идем.
Ekibe anons yapacağım. Kalkın, gidelim.
Мы можем связаться с ними по рации.
- Onlarla telsiz ile konuşabiliriz.
Мы говорили по рации.
Telsizle konuşmuştuk.
Он посмеялся над нами прямо по рации.
- Düşman telsizde bize gülüyordu.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Muhtemelen senin konuştuğun o oruspu çocuğudur. Sen onunla sadece telsizle tanıştın.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Bir sonraki istasyonu arayın. Polis gelip bu adamı tutuklasın.
Вызовите их. Ну же, вызовите по рации!
Telsizi kullan.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Gördünüz mü, radyoyu dinleseydiniz iki eyalette arandığımızı silahlı ve tehlikeli olduğumuzu - en azından benim - duyardın ve böylece bizim planımız da çöpe giderdi.
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
Elimizde bu iki adamın eşkalleri var.
Чем быстрее мы передадим данные по рации...
Bu bilgileri ne kadar erken alırsak...
Держи связь по рации.
Benimle sürekli temasta ol.
Просто руководите мной по рации.
Sen sadece bana yapacaklarımı anlat.
Соедините меня по рации.
Beni telsizine aktarır mısınız?
Вы связались с кем-нибудь по рации?
Telsizle bağlantı kurabildiniz mi?
- Я с вами разговаривал по рации?
- Telsizli kadın sen misin? - Cevap veren sen miydin?
Капитан, вас вызывают по рации!
Çağrı size kaptan.
( Слышен гул вертолёта. Переговоры по рации ) Запрашиваю воздушное прикрытие. Доложите :
İrtifanızı rapor edin.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Köprüye ulaştığında telsizle haber vereceğim.
Я услышал по рации.
Her şeyi telsizde duydum.
Четвертый... [Второй по рации]
Pekâlâ hazır olun.
[Первый по рации] Следуй за третьим, мне нужно видеть местность.
Hazır olun. Görünen hedefleri bulun.
- [Женщина по рации] - Идем!
Hadi gidelim!
в игре Поймай-рыбку. Когда я возвращался в D. C. для спокойной работы в Штаб-Управления, я услышал сообщение по рации :
Son sürat karargahıma dönerken, telsizden gelen anonsu duydum.
Связываемся по рации.
Bana telsizle haber verin.
Может свяжемся с оперативником по рации?
Görevliyle telsizle konuşsak?
Там не было никаких следов вашего пребывания, и вы не отвечали по рации.
Sizden iz yoktu, telsize de yanıt verilmedi.
- Всё уже сказано по рации.
Telsizde hepsi var.
- По рации передали жертв двое?
- Telsizde iki kurban dendi.
Если кто-то придет, предупреди меня по рации.
Biri gelirse telsizle beni uyar.
Мы попытаемся вызвать его по рации.
Ona telsizinden ulaşmaya çalışırız.
Он говорит по рации, через эту штуку.
Sadece telsizden sesini gönderiyor, şuradaki şey.
С ним можно попробовать связаться по рации.
Yanında telsizi de var. Bunu denemek ister misiniz?
Держать эшелон... [голос по рации] Боевая готовность.
Yüksekte kal... Tüm silahları doldurun.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации.
Daha çok adam istemiştim!
Можно вызвать по рации другое судно.
Telsizle daha büyük bir tekne isteyebiliriz.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Anlamıyor musun?
У каждого будет по рации.
Birini sen alacaksın birini de ben.
- Мы вызывали их по рации.
- Mutfak.
Заметите что-нибудь, сообщайте по рации.
Anladın mı?
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Seksenli bir telsizden sinyal yakalamış olmalı.
Вы можете вызвать Буллера по его рации? - Когда они снова позвонят? - Все что угодно.
Tekrar telefon geldiğinde onu telsizinden arayabilir misiniz?
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
Denizcileri göndereceğim.
Я подумал, если мы могли бы как-нибудь продержаться... [голос по рации] Вас понял.
Sadece nasıl dayanacağımızı, nasıl başaracağımızı düşünüyorum. Bu, duyan herkes için ulusal savunma çağrısıdır. Nükleer silah kullanmaktan başka çare yok.
[голос по рации] Выдвигаемся.
Anlaşıldı. İçeri giriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]