English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поделимся

Поделимся translate Turkish

97 parallel translation
Если вам будут нужны новости, или будет нужна вода или пища, или что-то еще, мы с радостью поделимся.
Haber alma, yeme ve içme ihtiyacınız için elimizde ne varsa sizinle paylaşabiliriz.
Еда есть, мы поделимся. Давайте потушим огонь и поедим.
Yemeğimiz var... neden paylaşmıyoruz?
- Шелли, не возражаете, если мы поделимся?
- Sakıncası yoksa paylaşalım mı Shelly? - Yok.
Ладно, тогда мы поделимся с вами рисом. Мы не голодны.
şey... biz iki tabak pirinci paylaşıyoruz.
Если вы там найдёте бабки, мы с вами поделимся.
Eğer para bulursan seninle kırışırız.
- Поделимся.
- Paylaşalım.
- Поделимся 50 на 50.
Yarı yarıya bölüşürüz.
И мне будет намного лучше, если ты, я и Ксандер сегодня поделимся друг с другом нашими проблемами.
Ama sen, Xander ve ben, "acımızı paylaşıyoruz" şeyini bu akşam yaparsak daha sevineceğim.
Будешь смирным поделимся
Ben ve ortağımın parası. Uslu olursan sana da biraz veririz.
Я могу попросить Энджела помочь нам если мы с ним поделимся стоящим товаром.
Biraz dinamit sözü verirsek Angel'ı araç bulmaya ikna edebilirim.
Угощайтесь. У нас немного, но мы поделимся.
Fazla birşey yok, fakat memnuniyetle paylaşırız.
Поделимся?
Paylaşıyor muyuz?
С другой стороны, если поделимся тем, что у нас есть, вместо того, чтобы беречь, мы можем найти людей, что поступят так же.
Diğer taraftan, eğer elimizdekileri paylaşmak yerine... istiflemeye başlarsak kendimizi diğer insanların yaptıklarını yaparken bulabiliriz.
Мы поделимся трофеями.
Ganimeti paylaşmak.
Если я у вас тут, майор, много бумаги потратил, заходите к нам, поделимся.
Majör eğer fazla "kağıt" harcadıysam, gelip bizden alabilirsiniz.
Несколько советов, и мы поделимся ими с вами
Hepsini göstereceğiz.
Я взял большой, так что поделимся!
Paylaşalım diye büyük boy aldım.
И я обещаю вам, мы поделимся этой технологией с вами, как только мы полностью в ней разберёмся.
Size söz veriyorum, bu teknolojiyi paylaşacağız, onu tamamen anladıktan sonra.
Поделимся 50 на 50?
- Yarı yarıya paylaşabiliriz.
Давай поделимся пирогом с папочкой.
Bu böreği babana sunalım.
Поделимся?
Bölüşecek miyiz?
- Поделимся.
- paylaşalım.
Мы поделимся с вами.
Sizinle paylaşacağız.
Мы закажем всего по порции, и поделимся!
Bütün yemeklerden azar azar alalım!
А может поделимся? С каждого по 200 баксов и она будет нашей по очереди.
Her birimiz 200 dolar veririz, sırayla evlerimizde durur.
Новая смена, с которой мы щедро поделимся нашей лудильщицкой мудростью и уменьями!
Tüm tamirat bilgimizi ve deneyimimizi cömertçe aktarabileceğimiz taze bir kan!
Поделимся баллоном.
Tankı paylaşırız.
- Поделимся с ним?
- Pay edelim mi?
Мы поделимся космической валютой со всеми
Bakın yeterince uzay parası var.
Было бы здорово. Поделимся этим с нашими слушателями?
Bunu dinleyicilerimizle paylaşabilir miyiz?
И поделимся с вами тем, чем сможем Мы покинем вас
Kaynaklarımızı yenileyip elimizdekileri sizinle paylaştıktan sonra ayrılacağız.
Если ты нам поможешь, мы поделимся с тобой эксклюзивными спойлерами о сюжете и всем остальным.
Eğer bize yardım edersen, sana özel spoiler'ları herşeyi veririz.
Может, поделимся?
Neden paylaşmıyoruz?
Итак, я подумал, что будет полезно, если мы поделимся своими проблемами и вопросами в группе, которая будет собираться начиная с сегодняшнего дня.
Ben de bundan böyle soru ve sorunlarımızı grup ortamında paylaşırsak yardımı dokunabilir diye düşündüm.
Поэтому, я подумал, может быть ты закажешь спагетти, а я закажу цыпленка и мы поделимся?
O yüzden belki makarnayı sen, tavuğu ben alırım, bölüşerek yeriz, ne dersin?
Давай посидим где-нибудь, поговорим по душам, поделимся армейскими историями.
Kâlplerimizi açar, sohbet ederdik... Şu "atıştırmalıklardan" yerdik... Askerlik anılarımızı anlatırdık...
И я уверен, что жидки Стефчи не будут против, если мы поделимся их едой с вами.
Eminim Stefcia'nın Yahudileri yiyeceklerini sizinle paylaşmamızı umursamaz.
Просто скажи нам, для кого ты сделал бомбу, и мы поделимся с тобой этими вкусными морковками.
Bombayı kimin için yaptığını söyle ki bu leziz havuçları seninle paylaşabilelim.
Поделимся нашими гениталиями с другими людьми
Başkalarıyla yatıp kalkıyoruz.
Поговорим об инфракрасных датчиках перемещения или поделимся грустными историями почему стали профессиональными ворами?
Kızılötesi hareket sensörlerinden mi konuşalım yoksa nasıl çalmaya başladığımızın üzücü hikayelerini mi anlatalım?
А с Чаком поделимся потом.
- Chuck'ı sonra dâhil ederiz.
Предположим мы сделаем, что ты хочешь, то есть, поделимся твоими подозрениями о сержанте Броуди как думаешь, что тогда случится?
İsteğini yaptığımızı varsayalım, yani Çavuş Brody'le ilgili şüphelerini paylaşırsak, sonra ne olacağını sanıyorsun?
Хорошо, как мы поделимся...
Peki, grubu nasıl bölece- -
4,5 месяца после прибытия в США ] Усаживайтесь поудобнее, потому что мы сейчас с вами поделимся столь странной историей, тяжело поверить, что это правда.
Bu akşam arkanıza yaslanın, çünkü paylaşacağımız hikâye öyle tuhaf ki gerçek olduğuna inanmak zor.
Йоу. Хочешь, поделимся?
Bize katılmak ister misin?
Ужин завтра вечером, поделимся друг с другом боевыми историями со склонов.
İş yemeği yarın akşam, ve seninle yamaçlardaki savaş hikâyelerinden bahsedeceğiz.
Все, о чем я прошу, продолжать ваше расследование, и мы поделимся всей информацией, которая у нас есть на него.
Sizden tek isteğim, soruşturmanıza devam etmeniz biz de elimize geçen her bilgiyi sizinle paylaşacağız.
- Поделимся хорошими новостями.
Gidip iyi haberi verelim.
Ты возьмешь салат из свеклы, и мы поделимся.
Tam bir "mailiniz var" durumundayım bu arada "mail" derken erkekten bahsediyorum.
– Дайте руку, поделимся.
Olmaz.
Поделимся секретом... твоей молодости?
Peki ya sen James?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]