English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поделитесь

Поделитесь translate Turkish

189 parallel translation
Поделитесь этой информацией...
Lütfen bunu etrafa duyurun...
Поделитесь.
Söyleyin.
Вы поделитесь этими подозрениями?
O kuşkuyu öğrenebilir miyiz binbaşı?
Не поделитесь?
Neden benimle paylaşmıyorsun?
Так, вы поделитесь между собой.
Öyleyse, paylaşın.
Мы записались в десантники. Поделитесь опытом.
Hava kuvvetlerine katılıyoruz efendim.
Поделитесь патронами, у меня кончились.
Bana biraz mermi ver, silahım boş!
Не поделитесь двумя франками?
Bana iki frank verebilir misiniz?
Не поделитесь двумя франками?
İki frank verebilir misiniz?
Тогда, возможно, Вы поделитесь ими со мной, энсин?
- Belki de benimle paylaşırsınız, Teğmen.
Вы не поделитесь с нами? В каких случаях окончательным приговором может быть электрический стул?
Verilecek son kararın elektrikle idam olabileceği bu davaya katılabilir misiniz?
Не поделитесь мелочью со старым пиратом?
- Peki o kadar gömleğe ne oldu? - Hepsini yardım komitesine verdiler.
Если у вас там что-то интересное, может, поделитесь со всеми?
Bizimle paylaşmak istediğiniz bir şey mi var?
Доктор, поделитесь, что именно вас так забавляет в этой ситуации?
Doktor, bu durumdayken sizi gülümseten şey nedir?
Но вы поделитесь со мной, Одо.
Fakat bana söyleyeceksin, Odo.
Если есть план получше, поделитесь им со мной!
Daha iyi bir fikri olan varsa söylesin.
Полковник, если у вас есть мысли, поделитесь.
Albay, bir düşünceniz varsa, dinleyelim.
Вы не поделитесь со мной, на чем основано ваше мнение?
Bunu söylerken neyi temel aldığını söyleyebilir misin?
- Простите, сэр. Поделитесь мелочью.
- Affedersiniz bayım, bozuk paranız var mı?
Вы поделитесь с нами?
Yaşadıklarını bizimle paylaşır mısın?
Только тогда вы поделитесь своим знанием?
Bilgiyi o zaman mı paylaşacaksınız?
Милые дамы, не поделитесь ли вы с нами остатками этого чудесного картофельного пюре?
Madam, muhtemelen patateslerin kalanını alabilirmiyiz?
Нет, но поделитесь им со мной в следующий раз.
- Önemli değil. - Bayan Yang, şemsiyeyi alsaydınız.
Поделитесь, что у вас за радость?
Bu kadar komik olan nedir beyler? Bize de söyleyin.
Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях.
Eğer kızınıza bundan bahsettiyseniz ve o da bunu kendinde saklayamazsa diye endişelendik. Genç biri ve işteki konumunu düşünürsek.
Вы не поделитесь куклой, мистер доктор?
Oyuncak bebeği paylaşacak mısınız, Bay Doktor?
- Поделитесь одним из них с нами.
- Bir tanesini paylaşın.
Может быть, поделитесь с остальной аудиторией?
Belki sınıfın geri kalanına da anlatırsın?
Встаньте и поделитесь с классом вашими идеями.
Ayağa kalk ve düşüncelerini bizimle paylaş.
Обещайте мне, что если вам удастся разработать защитные технологии такие как те щиты, о которых вы говорили, вы поделитесь ими с моим правительством.
Bana söz verin, eğer savunma teknolojileri üretemeyi başarırsanız, bu bahsettiğiniz kalkanlar gibi, bunları hükümetimle paylaşacaksınız.
- Поделитесь со мной, Ангелы.
- Paylaşın benimle Melekler.
Грабанёте этот магазин, поделитесь, и мы разбежимся.
İş bitince yollarımız ayrılır.
О поделитесь со мной.
Önemli bir şeyse benimle de paylaşın.
Поделитесь с нами, когда вы снова будете планировать полет вокруг света.
Yeni bir dünya turuna ne zaman çıkacaksınız?
- Поделитесь впечатлениями.
Ben tam... Sınıfın kalanıyla paylaşmak ister misin?
По правде говоря, я думал, что вы поделитесь.
Sizin bilgi vereceğinizi umuyorum.
Вы поделитесь?
Paylaşıyor musunuz?
Если поделитесь, вы это потеряете.
Paylaşırsan sahip olamazsın.
В его восемнадцатый день рождения вы поделитесь с ним сигареткой?
Haydi Bay Naylor. 18'inci yaşında, onunla bir sigara içer misiniz?
Будет справедливо, если вы с нами ей поделитесь.
Ancak bilgiyi geri almamız çok iyi olacak.
Поделитесь своими мыслями : что вас особенно зацепило?
Peki bana düşüncelerinizi söyleyin, uh, sizin için özellikle yankılanan nedir?
Газировкой тоже поделитесь.
Sodaları da paylaşın.
Поделитесь с нами своим горем, и мы поможем с ним справиться, постараемся излечить ваши душевные раны.
Sen konuşuyorsun, biz dinliyoruz hatta belki iyileşmeyi hızlandırmak için tedavisel kolâjlar yapıyoruz.
Поделитесь с нами ложечкой своего мнения.
Düşüncelerinizi bizlerle paylaşın.
Может, поделитесь соображениями.
Söylesene, son günlerde Eddie'yi gördün mü?
И для меня будет очень ценно, если, узнав что-либо, вы поделитесь со мной.
Bir şey bulduğunda beni de haberdar edersen çok minnettar olurum.
Нет. Вы должны договориться... скажем, вы поделитесь с ними вооружением, а они с вами - своими технологиями.
Hayır, Bir anlaşma yapabilirsin, ticaret... diyelim ki, sen silahlarını paylaşırsın ve onlarda karşılığında teknolojilerini verirler.
Поделитесь своим секретом?
Ve sizin bir sırrınız olmalı.
- Поделитесь с нами.
Haydi.
Может, как-нибудь поделитесь своими мыслями со мной?
Terrence, homurdanmaya başlamışsın?
Может, поделитесь мастерством?
Belki sen bana bir ipucu verirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]