English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поделишься

Поделишься translate Turkish

184 parallel translation
Не поделишься?
Söylesene.
Сигарой не поделишься?
Bir sigara verebilir misin?
Не поделишься его грязным бельишком?
Ne şüphe... Bana o sırrı söyleyebilir misin?
Поделишься картошечкой?
Kızarmış patates ister misin?
Поделишься удачей?
Şans diler misin?
Что смешного, Гарлик? Может, ты поделишься с остальным?
Garlick, komik olan şeyi bizimle paylaşmak ister misin?
Может, еще какими секретами поделишься?
Paylaşmak istediğin başka sürprizlerin var mı?
Поделишься со мной табаком?
- Bana biraz tütün verebilir misin?
- А ты не поделишься?
Sen paylaşmaya ne dersin?
Как бы я ни понимала, что это не так часть меня всегда считала, что жизнь не имеет смысла пока ты не поделишься ею с кем-то...
Hayatımı başka biriyle paylaşana kadar bir parçamın her zaman hayatın anlamı yokmuş gibi hissedeceğini biliyorum.
Может поделишься своей ненаглядной, ладно, офицер Го? - Го!
Ortağınla aşk yapıyor musun, Memur Ho?
Поделишься с ним своими идеями? А, так у нас есть идеи?
- Neden ona fikirlerinden bahsetmiyorsun?
Граймзи, если что, поделишься с Уоделлом боеприпасами.
Grimesy, Waddell'in yanında kal ve gerektiğinde ona cephane ver.
Поделишься с нами?
Bizimle paylaşmak ister misin?
- Поделишься со мной? - О, нет.
- Bana kendininkinden biraz verecek misin?
Поделишься ополаскивателем?
Biraz yumuşatıcı alabilir miyim?
Может, поделишься со мной?
Benimle paylaşmak ister misin?
- Если найдешь, поделишься с нами!
Her ne içtiysen bana da ver!
Это не то, что мы можем обговорить, ты поделишься своими чувствами я поделюсь моими, а затем будет большое обьятие.
Bu konuşarak halledeceğimiz birşey değil. Sen hislerini paylaştın, ben de benimkileri, sonra da sarıldık.
Видимо, есть такие вещи, которыми не поделишься с папой.
Sanırım insanın babasına anlatamayacağı bazı şeyler olduğu için.
- Может, тогда землёй поделишься?
- Belki de o araziden biraz ödünç alabiliriz.
Нет? Пивком поделишься?
Ver onu bana ve seni kazanmak ne yarısını verin.
Может, поделишься со мной своим знанием?
Belki o bilge yalnızlığını benimle paylaşırsın.
Поделишься или ты уже кому-нибудь обещал?
Bana biraz verebilir misin, hepsi lazım değilse?
Не поделишься с Адамсом политическими раскладами Хелены и Бьютта, шоб этот пиздюк член комиссии повёлся как следует на доказательства наших тесных, глубоких и открытых связей с Монтаной, власти которой со стояком соблазняли Адамса в качестве делегата Дедвуда на присоединение к штату с таким напором, что Адамсу
Bu adi Meclis Üyesi tarafından, çok bildik ve açık bir örnek olarak... alınmak üzere Adams'a, Helena ve Butte'nin... politikaları hakkında bilgi verir misin? Öyle bilgiler ver ki, Meclis Üyesi'nin Montana hakkında... hiç şüphesi kalmasın ; Deadwood'un temsilcisi olan... bu hevesli Adams, birleşmeye çok meraklı olup...
Я буду очень признательна, если поделишься со мною печалями, а я поделюсь с тобою своими. И даже во дни скорби мы будем благодарны друг другу за проявляемую нами любовь, осознавая, что мы вместе не только в радости, но и в печали.
Bana içini açarsan sana minnettar kalırım... ve ben de sana içimi açarım, böylece üzgün olsak bile... birbirimizi çok sevdiğimiz için mutlu oluruz... ve dünyada çektiğimiz acılar kadar... mutluluk da olduğunu... fark ederiz.
Нет, конечно, официально мне сейчас запрещено торговать на рынке, Кенни. Но я уверен, что ты поделишься со мной своей славой когда начнут раздавать ордена. - Да?
Benim işlem yetkim yok ama buketler dağıtıldığında benimle paylaşırsın.
Есть вещи... о которых ни с кем не поделишься.
Bunlar paylaşamayacağınız türdendir.
Может поделишься?
Belki paylaşabiliriz.
Ну так что, может быть поделишься со мной своими проблемами?
Şimdi bazı çektiğin zorlukları benle paylaşmak ister misin?
Подумал, что ты не будешь возражать и поделишься кабинетом ненадолго.
- Sorun değil. Ofisi bir süreliğine paylaşmamıza aldırmayacağını düşündüm.
Может ты поделишься этим с нами в другой раз?
Başka bir zaman paylaşmak ister misin?
Ты поделишься именами со мной?
İsimleri biliyor musun?
Поделишься со мной секретами.
O sırlardan bir kaçını benimle paylaşırsın.
может ты поделишься с нами своим планом?
O halde, bize planını anlatmaya ne dersin?
Может, поделишься, чё такое?
Konuşmak ister misin?
Не поделишься, кто именно это сказал?
Bu yorumu kimden aldığını söylemek ister misin?
Это неправильно. Почему ты не поделишься с генералом Бэкман информацией про гранату, на которую у тебя была "вспышка."
Neden çaktığın el bombası hakkındaki bilgiyi General Beckman ile paylaşmıyorsun?
Я уверен что есть, может поделишься?
Eminim vardır. Paylaşacak mısın?
- Лев, может поделишься с семьей, как ты осваиваешься в своей новой государственной школе?
Leon, yeni devlet okulundaki ilk günlerini ailenle de paylaşmak istemez misin?
Брет, может поделишься с ним, пока я все не улажу?
Bret, onunki gelene kadar seninkilerden birini alabilir mi?
Тебе действительно интересно говорить о деревьях? не поделишься?
Kauçuklar pek ilgilendirmiyor beni şu an. Otlansam olur mu bir tane?
Не поделишься?
Paylaşmak ister misin?
А если угадаю, поделишься?
Eğer bulursam beni hızlı aramandan çıkarır mısın?
Я даже и представить не мог, что ты поделишься своим "пятном". Лоис?
Görüntü'nün haberini paylaşacağını hiç düşünmezdim Lois.
Поделишься идеями?
Söylemek istediğin bir şey mi var?
Поделишься?
Paylaşacak mısın?
Кевин, поделишься по-братски, мужик?
Kevin, kardeşine bir sakal atsana.
Может, поделишься с нами своими соображениями, а?
Tabii varsa!
Поделишься потом своими оккультными тайнами.
Benden aldığın kitabı geri ver.
Не поделишься ли ты с советом директоров тем, что ты рассказал мне вечером?
Şey, uh, ben...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]