Подпись translate Turkish
1,608 parallel translation
Должна предупредить вас, если вы не поставите свою подпись то останетесь здесь надолго.
Şunu bilmenizi isterim ki, eğer bu evrakları şimdi imzalamazsanız hayatınızın geri kalanını burada geçireceksiniz.
Я могу поставить свою подпись завтра поутру.
Yarın sabah ilk iş, imzalıyorum.
Мне нужна твоя подпись, чтобы начать лечение малярией.
Sıtma mikrobuyla tedaviye başlamak için imzana ihtiyacım var.
- Мне нужны некоторые приказы на подпись.
- İmzam altında yetki belgeleri istiyorum.
Вот его подпись на заявлении.
İfadesini imzalamış.
На посмотри на эту подпись.
Şu imzaya bir bak.
Энди, нужна твоя подпись...
Andy, sadece imzan lâzım.
а на нём - твоя подпись.
Ben, altında senin imzan olan, o ölümlerin annemle alakasının olmadığına dair bir ifade istiyorum.
Мне нужен ваш жетон и подпись.
Rozetiniz ve imzaniz gerekiyor.
Так что мне нужна твоя подпись...
- Eğer imzalarsan...
Взгляни на подпись.
Dip notlara bak.
А вот его подпись на второй закладной.
Bu da ikinci kredideki imzası.
Но переверни подпись вверх ногами, и она станет просто рисунком.
Ama imzayı ters yüz edince bir resimden başka bir şey değildir artık.
Твое представление о буквах уходит, и ты получаешь идеальную подпись. Хитрый трюк.
Harflerle ilgili önyargıların gider ve harika bir imza elde edersin.
Не вздумай больше копировать мою подпись.
Temiz numaraymış. Bir daha kopyalama benimkini!
Это твоя подпись, не так ли?
Bu senin imzan, değil mi?
Подпись Мейфлауэер прямо внизу.
İşte bu Mayflower'ın simgesi.
Осталось лишь получить подпись судьи.
- Yargıç imza atınca tamam.
Сначала я не была уверена, что это подпись Теда, но, когда я увидела, что его фамилия написана неправильно... я поняла, что это был он.
Önce, Tad'in imzası olup olmadığından emin olamadım. Sonra adının yanlış yazıldığını görünce o olduğunu anladım.
Это подпись преступника.
Aynı zamanda imza.
Проехали... Инициалы здесь, здесь и подпись снизу.
Adını şuraya, şuraya yaz ve altını imzala.
У меня с собой "бумажки"... нужна ваша подпись.
İmzalaman gereken belgeler var.
Подпись : "Желтый параллелепипед".
- Altında "Sarı Kutu" yazıyor
Два треугольника красный и синий. Подпись : "Два треугольника - красный и синий".
İki tane üçgen kırmızı ve mavi Altında "İki üçgen - kırmızı ve mavi"
Иду дальше, смотрю - куча мусора, обнесена веревочкой, и подпись : "Куча мусора".
Devam ediyorum. Bakıyorum "Çöp birikintisi" iple çevrili. Ve altında "Çöp birinkisi" yazıyor
Ну, иду дальше, смотрю туалет... ровно такая же веревочка и подпись : "Туалет не работает".
Bakınmaya devam ediyorum Tuvalet... "Tuvalet arızalı." Üstünde "Tuvalet arızalı" yazıyor
У нас должна быть подпись :
Bizim de bir kapanış cümlemiz olmalı.
- На подпись.
- İmzan gerekli.
А вот и милашка Фрамбуа из отдела кадров. Принесла тебе бумаги на подпись.
Her neyse, insan kaynaklarından sevgili Framboise senin imzalaman gereken bazı evraklar getirdi.
Гм. А подпись на этих документах...
Bu belgelerdeki imza...
Можно подпись?
İmzalar mısınız?
Чем более свежие капли мочи, тем более сильная ультрафиолетовая подпись.
Daha yeni bırakılmış idrar daha iyi UV yansıtıyor.
Видимый огонь можеть быть скрыт глубоко внутри леса, но даже у небольшого пожара есть инфракрасная подпись.
Görünür ateş, ormanın derinliklerinde olabilir, ama küçük bir ateşin bile kızılötesi izi var.
Это правда подпись Неймата?
Gerçekten bu Namath'ın imzası mı?
Он подделал ее подпись, чтобы все выглядело так, что это Мари перехватила передачу со спутника.
Teleskopu, uyduya yönlendirmek için Marie adına, sahte dilekçeler imzalayarak onu casus sanmalarını sağladı.
А вот вам бланки на подпись родителей, чтобы убедиться, что они не против.
Hiçbir sorun olmayacağından emin olmak için hepinizin ailesine senaryoyu yolluyorum.
Вам надо только поставить свою подпись.
Tüm yapman gereken imzalamak.
Когда он даёт мне что-то на подпись, и это касается денег или документов, я подписываю.
Bana para ve evrak ile ilgili bir şey uzatınca imzalıyorum.
Да, мы должны были сменить подпись на кассете.
Yeniden etiketlendirmeliyiz.
Мы оставляем отчетливую бактериальную подпись, которая держится в течение двух недель.
Arkamızda belirgin bir bakteri bırakırız. İki hafta kadar üzerinde kalabilir.
Эта бактериальная подпись не совпадает у 87 % населения.
Bu bakteri örneği insanların % 87 sinde bulunanlardan farklı.
Вот его подпись под письмом к генералу морпехов, где он настаивает на нелегальной высадке в Боготе в 88 году.
Bu onun imzası. Deniz Kuvvetleri Komutanını 1988 senesinde Bogota'daki... yasa dışı konuşlanma konusunda uyaran bir mektup.'88'de Bogota'da değildik.
Посмотри на эту подпись.
İmzasına bir bak.
Должны быть какие-то посмертные действия или подпись, или еще что-то, чего мы не видим.
Ölümden sonra yaptığı ve gözden kaçırdığımız bir şey olmalı.
Это подпись Вашей матери?
Bunu anneniz mi imzaladı?
Нужена только твоя подпись.
İmzalaman yeterli.
И подпись :
Şöyle imzalamış :
Ваши собственные люди провели расследование, которое убедительно ставит вашу подпись под этим преступлением.
Kendi adamların, yaptıkları araştırma sonucu bu suçu senin işlediğini kanıtladılar.
Привет. У меня посылка, нужна ваша подпись.
Selam, imzalanacak bir postanız var.
- Ты копировал мою подпись?
- İmzamı daha önce kopyaladın!
владелец выигрышного билета на миллион долларов подпись : Губернатор Бейли
Doğru!
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подпишитесь здесь 22
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подпишитесь здесь 22
подписей 28
подпиши здесь 55
подписывай 100
подпишешь 34
подпишите это 28
подписывайте 30
подпишите вот здесь 16
подпиши здесь 55
подписывай 100
подпишешь 34
подпишите это 28
подписывайте 30
подпишите вот здесь 16