Полночь translate Turkish
1,291 parallel translation
Жду тебя в исследовательском центре Кэмдайн, в полночь, одного, или твоя подружка умрёт.
Benimle Chemdyne araştırma tesisinde buluş, gece yarısı, yalnız, yoksa arkadaşın ölür.
- Она ждёт меня в полночь.
- Beni gece yarısı bekliyordu.
- В полночь?
- Gece yarısı mı?
Я начну точно в полночь.
Tam olarak gece yarısında olacak.
Но он принес с собой вечную полночь. Хочу его поблагодарить за это.
Ama sonsuz geceyi getirdi, ona bu yüzden destek vermek gerekir.
Вспомни огненный дождь, вечную полночь?
Ateş yağmurlarını unuttun mu? Sürekli geceyi?
- Да, иначе будет вечная полночь.
- Evet, aksi taktirde sonsuza dek gece.
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
Kasvetli bir gece yarısı Düşünürken yorgun ve yılgın
Но если нет, постарайся прийти сюда до полуночи, потому что в полночь мы запираем дверь.
Çünkü o saatten sonra kapılar kilitlenir. Saat yasağı, ha?
- Уже за полночь.
- Biliyorum.
Уже почти полночь...
Neredeyse gece yarısı.
Полночь 18-ый день рождение Эрика
Geceyarısı Eric'in 18. Doğum günü.
И... полночь.
Ve... geceyarısı.
Почему все всегда в полночь?
Neden hep gece yarısıdır ki?
Когда за полночь И в моих мечтах
Gece yarısından sonra, en vahşi fantazimde
Бьет полночь!
Geceyarısı'
К тому же, сегодня в полночь выбора у тебя не останется. Ты станешь мне подчиняться.
Üstelik, bu gece... saat gece yarısını çaldığında... bana itaat etmekten başka bir seçeneğin olmayacak.
когда часы начнут бить полночь, ты сможешь убить Дракулу, а мы должны найти противоядие и дать его тебе до 12-го удара.
Saat gece yarısını çalmaya başlayınca... Drakula'yı öldürebileceksin. Sadece 12. vuruştan önce... ilacı bulup sana içirmemiz gerek.
Почти полночь.
7 Kasım, neredeyse gece yarısı.
Напротив её общежития. Сменщик приехал в полночь.
Gece nöbetçisi orda nöbeti almış, gece yarısı.
"ПОЛНОЧЬ"
"GECE YARISI"
Все военные действия были прекращены в полночь, 8-го мая.
Çatışmalar 8 Mayıs'ta askıya alındı.
Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь,
Sindrella hikayesindeki gibi saat geceyarısına ulaştı,
- Время за полночь... - Если вы, правда, не знай. - Уже поздно, а я...
Neden hayır dediğimi gerçekten bilmiyorsanız...
... так что можем пообщаться в 10 по твоему времени. А у нас тут будет полночь.
O yüzden sana göre... saat 10 : 00, bana göre 00 : 00 uygun mu?
Город Нью-Йорк. Полночь.
Gece yarısı, New York.
Завтра в полночь после финала.
Yarın gece yarısı finalden hemen sonra.
Уже почти полночь, пора надеть брачный чепец.
Neredeyse gece yarısı oldu ve tören başlığı hazırlandı.
Мой самолёт приземляется в полночь.
Uçağım geceyarısı varacak.
Что такое? Уже полночь.
Gece yarısı olmuş.
Полночь спускается, в черных, как ворон, одеждах.
" Gece kuzguni elbiseleriyle çöküyor.
Наш юбилей в полночь, тогда все кончено
Yıl dönümünün gecesine kadar. O zaman biter.
- Может в полночь
Peki gece yarısı?
Щас уже практически полночь.
Ama neredeyse geceyarısı
Должно быть, уже почти полночь.
Yaklaşıyor gece yarısına
Не какой-то разъяренный гибрид, Полночь.
Sinirli bir melez değil, Midnite.
Ага, значит взлом сейфа? Пойдем в полночь, снимаем охрану, рассверливаем замки.
Gece yarısı girersin, güvenliği geçersin ve elektrikli aletler.
Передайте мистеру Браунлоу, что я встречусь с ним в воскресенье в полночь, на Лондонском мосту.
Bay Brownlow'a bir mesaj iletin. Pazar günü geceyarısı benimle Londra Köprüsünde buluşsun. - Geceyarısı mı?
- В полночь? - А если я не смогу пусть ждет каждую ночь! Я приду!
Ve orada olmazsam sonraki gece gelsin, ya da bir sonraki gece.
Да, да, уже за полночь.
Pekala, evet. Vakit epey geç oldu.
Полночь.
GECE YARISI. - Bunun hakkında bir şey biliyor musun? - Hayır.
Я засиделся за полночь, изучая Римский Ритуал в мыслях о том, что предстоит.
Gece yarısına kadar "Roma Ayin Kitabı" üzerinde çalıştım. Neler olabileceğini düşündüm.
В полночь выдвинулись к одной из этих штуковин.
Geceyarısı civarında o nesnelerden birine ilerlediler.
Стрельба стихла в полночь.
Çatışma gece yarısı sona erdi.
Вчера мы поставили время по телевизору в полночь.
Saati dün tam gece yarısı TV ye göre kurmuştuk.
У же почти полночь, сэр!
Neredeyse gece yarısı olacak, efendim.
- Полночь.
- Tam oniki.
Роскошные черные леди реслинга, Нитро и Полночь.
Güreşçi Güzel Bayanlar, Nitro ve Gece yarısı.
Дракулы, пока часы не пробьют полночь.
O zaman bile, 12. vuruşa kadar Drakula'nın etkisinden... kurtulma şansın olabilir.
Это тяжело, потому что твое прошлое похоже на полночь в сумасшедших часах, как ни посмотри.
Kafanın içinde dolaşıp duran vampir ve Avcı anıları.
Скоро полночь.
Neredeyse geceyarısı.