English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Посто

Посто translate Turkish

8,588 parallel translation
Постойте, вы считаете, что армия просто потеряла прототип оружия?
Ne yani, Ordu prototip bir silahı kayıp mı etmiş?
Постой... прежде, чем мы пойдём, ты должна кое-что узнать.
Bekle... Gitmeden önce, bir şeyi bilmen gerekiyor.
Просто постой тут немного.
Ama sadece stantta.
Постойте-ка. Вы, ребята, говорите о полицейской благотворительной кампании?
Durun biraz, polisler yararına yapılacak olan bağış gecesinden mi bahsediyorsunuz?
Постой.
Bekle.
- Постой. - Ты забрал моего мужа!
Kocamı aldın!
Постойте!
Bekle!
Постой, ты сама решила сюда прийти! Это близко к моему суду.
Neden isteyesin, bunları neden istiyorsun?
Постой.
- Evet, ne oldu?
Постойте. Пока вы это обдумывайте, нам всё еще нужно осмотреть волка.
Siz bu konuyu tartışıyorsunuz ama bizim incelememiz gereken bir kurt var.
Постой, это что, проверка?
Bekle, bu bir deneme mi?
Стой, прости, постой.
Bekle bir saniye.
Постойте! Такая здоровая толстуха?
Bekle bir saniye, gerçekten de o kadar şişman biri miydi?
Жди моего звонка. Постой, постой.
- Arayacağım seni.
Нет. Постойте! Подождите!
Hayır, bekleyin, bekleyin!
Постой, ты не...
Bekle, yoksa siz...
Знаешь, я... постой, срок был небольшой.
Aslında daha yeni sayılırdı.
Постойте, что если...?
Bir dakika, eğer...
Погоди, постой.
Bir dakika.
- Постой, Джулз.
- Bekle, Jules.
- Постой, это не мой ответ.
Bu benim cevabım değil.
Постойте. Садово Солюшенс, в этой биотехнической компании Пауэлл работал до исчезновения, угадайте, кто владелец.
Powell'ın kaybolmadan önceki çalıştığı şirket olan Sadovo Solüsyonlarının sahibi kimmiş tahmin edin,
Мэтт, постой.
Matt, bekle.
- Эй, постой-ка, я просто принёс добрые вести – вот и всё.
İyi haberleri söylemeye geldim sadece. Tek yapmak istediğimiz buydu.
Постой-ка, парниша.
Hey, hey, bekle dostum.
Постой, постой.
Bekle, bekle.
Подожди, постой!
Dur, bekle!
Постой-ка! Надо идти.
Gitmem lazım.
Постой! Лили!
Bekle Lily!
- Постой, постой, постой.
- Bekle, bekle.
Постойте это не ваше...
Jamal seninle konuşmam lazım.
- Постойте.
- Bekleyin. Bekleyin.
Постойте.
- Keith, otur.
Постойте, хватит.
Bi'durun.
- Постойте.
- Dur! - N'oldu?
Постойте, я хочу загадать желание.
Bir saniye! Dilek tutmam gerekiyor.
Постой, зачем?
- Ne...
Постой-ка.
Bekle!
— Постой, Бет, возможно, Билли прав.
Biraz bekle, Bev. Bill'in hakları var.
Постой на стрёме.
Dikkatli ol.
Постой.
- Bekle. Bekle.
Постой.
Bir dakika.
Постой-ка.
Bir dakika, bir dakika.
Отойди. Постой, постой.
Dur biraz, dur biraz.
Эй! Ребята, постойте!
Durun beyler!
Ничего срочного. Постой.
Bu yine hafta sonu velayeti mi, Len?
Постой.
- Dur biraz!
- Давай, сыграй во что-нибудь. - Эй, погоди, постой.
- Aç bir şeyler oyna.
- Постой, что?
- Bir dakika, ne dedin?
- Постой.
- Bekle.
Постой.
Dur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]