English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Капитана

Капитана translate Turkish

3,217 parallel translation
Этот подарок для капитана Холта.
Hediye Başkomiser Holt için.
Может это и розыгрыш, но согласно протоколу, у капитана Холта постоянно должна быть охрана.
Boş bir tehdit olabilir, ama protokole göre Başkomiser Holt'un yanında her an bir güvenlik elemanı olması gerek.
Вы будете сопровождать капитана Холта.
Başkomiser Holt'a tahsis olacaksınız.
Но я получил смс от капитана : "Приходи", - и вот я здесь.
Ama başkomiser gelmemi mesaj attı, ben de geldim.
Я здесь для того, чтобы освободить капитана от наручников, и отвезти его в его прежний участок.
Buraya yalnızca başkomiseri çözüp eski teşkilatına götürmeye geldim. Ne?
Ты сегодня меня удивила в кабинете капитана.
Beni yüzbaşının odasında.. ... bu sabah çok şaşırttın.
Полиция Ропсберга предложила мне должность их нового капитана.
Ropesburg Polis Departmanı bana baş komiserlik teklif etti.
Капитана. О... Это круто...
Baş komiser.
Совет признаёт Капитана Билла, из Квинса братана.
Söz hakkı Queensli kankamız Kaptan Bill'in.
- Простите, Ваша честь, у меня важное сообщение для капитана Грегсона.
- Burada olamaz. - Affedersiniz, Sayın Yargıç... Yüzbaşı Gregson için önemli bir mesajım var.
Я искал капитана Грегсона.
Yüzbaşı Gregson'a bakmıştım.
Знаешь, если бы Эми поработала на меня ещё немного, она застрелила бы столько людей, что о звании капитана можно было бы забыть.
Amy benim için daha fazla çalışsaydı o kadar çok insanı vurmuş olurdu ki, başkomiserlik bile alamazdı.
Пожалуйста, вернитесь на место. Я должна буду вызвать капитана.
Kaptan pilotu çağırmak zorunda kalacağım.
Ты назвал капитана словом на букву "Н". Я назвал капитана словом на букву "Н"?
Kaptana karşı ırkçı kelimeler mi kullandım?
Команде нужна туалетная бумага. Помощник капитана едет за ней.
Takımın tuvalet kağıdına ihtiyacı olursa yardımcı kaptan gidip alırmış.
Всё, работаем. Все слышали капитана. Готовьтесь.
S.T.R.I.K.E., Yüzbaşı'yı duydunuz.
У капитана Роджерса нет допуска к проекту "Озарение".
Yüzbaşı Rogers'ın Algı Projesi'ne giriş izni yok.
История Капитана Америка - история чести, храбрости и самоотверженности.
Kaptan Amerika'nın hikâyesi onur, cesaret ve fedakârlık örneğidir.
При всём моём уважении, если Щ.И.Т. охотится на Капитана Америка, мы имеем право знать, почему.
Kusura bakmayın ama, S.H.I.E.L.D. Kaptan Amerika için bir arama yürütüyorsa nedenini bilmek hakkımız.
Включая Капитана Америка.
Kaptan Amerika da dahil.
Приказ Капитана.
- Yüzbaşı'nın emri.
В воздухе у капитана Роджерса нет никого, кроме нас...
Bizler, Yüzbaşı Rogers'ın elindeki tek hava desteğiyiz...
Прямо за спиной капитана.
.. kaptanın net şekilde vurulabileceği bir delik buldum.
Перед смертью капитана туалеты были заперты.
Kaptan ölmeden 10 dakika önceye kadar tuvaletler kilitliydi.
Или убила ли я капитана?
Yoksa pilotu öldürüp öldürmediğimi mi soruyorsun?
Что никто из 85 человек не посетил вечеринку в честь капитана команды?
Kaptan tarafından kovulan 85 kişilik bir takımın partiye katılmaması mı?
Меня зовут Хоакин, сын капитана Мондрагона!
Adım Joaquin. Kaptan Mondragon'un oğluyum!
Идёшь в участок, заходишь, просишь капитана показать склад вещдоков - ты ж из наркополиции, блядь.
O zaman emniyete gidip komiserinden kanıt odasına girmek için izin al. Çünkü sen narkotiktensin.
Ты насадил на кукан дочуру капитана Диксона?
Başkomiser Dickson'ın kızını mı siktin?
- Ты зовёшь Капитана Планету? - Тебе стоит посетить планетарий
Hadi ama bir planın olmalı.
У того корабля флаг Капитана Флинта.
Gemide Kaptan Flint'in sancağı dalgalanıyor.
Вашего капитана-тирана.
Zalim kaptanınız.
Журнал капитана.
Seyir defteri.
Синглтон наверху пытается убедить твою команду пытаь того ублюдочного капитана, просто потому, что он не решил еще, как заставить их делать это для вас.
Singleton dışarda senin tayfanı, o zavallı kaptana işkence etmeleri için ikna etmeye uğraşıyor. Çünkü hâlâ, aynısını sana nasıl yaptıracağını çözebilmiş değil.
Правая рука капитана, ты все еще заставляешь команду верить, что ты их защитник.
Açıkça kaptanın adamısın ama tayfaya, onları savunduğunu inandırmışsın.
Ни для меня, ни для квартирмейстера, ни для капитана.
Ne bana, ne serdümene ne de kaptana.
Мистер Сандерсон, из экипажа капитана Бергиса, с Троицы.
Bay Sanderson. Trinity'nin kaptanı Burgess'ın mürettebatından.
Судьба капитана в наших руках.
Kaptanın kaderi bizim ellerimizde.
Не скрою, у меня были сомнения в подлинности истории до вчерашнего вечера, когда я захватил капитана торгового судна и прочитал историю Васкеса в корабельном журнале.
Açık konuşayım, düne kadar ben de bu hikayenin gerçekliğini sorguluyordum. Ta ki tüccar kaptanın gemisini ele geçirip Vazquez'in hikayesini, düzgün bir şekilde seyir defterinde yazılı hâlde bulana kadar.
Флинт и его место капитана. У меня там интерес.
Flint'in kaptan kalması bana yarıyor.
Мало кто здесь хочет идти против твоего капитана. А к тем, кто готов, нужно подходить с осторожностью.
Buradaki birkaç kişi kaptanına karşı gelmek istiyor ve o kişilere temkinli yaklaşmak gerekiyor.
Мистер Синглтон потребовал голосования чтобы предложить себя в качестве нового капитана.
Bay Singleton bu tayfanın kaptanı olabilmek için bir oylama istedi.
То есть капитана Стила?
Yani Kaptan Steele mi?
Пойдемте! Я хочу видеть капитана Эй!
Kaptanı görmek istiyorum.
Твоя камера. Мне нужно чтобы ты сфотографировал крыло для капитана
Kameranla uçağın kanadını çekip kaptana göster.
Двадцать один пушечный салют в честь капитана!
Yirmi bir silah atışıyla kaptanı selamlama!
За нашего хитрого капитана.
Kurnaz kaptanımıza.
На капитана морской разведки?
Donanmada Komutan mı?
Он думал, что только Флинт мешает ему на пути к заветной короне капитана.
Kendisinin krallık tacını alması için önünde bir tek Flint olduğunu düşünüyordu.
Приказ Капитана.
Yüzbaşı'nın emirleri.
Я хочу видеть капитана Пожалуйста! Сэр!
Hey, kaptanı görmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]