Противоестественно translate Turkish
61 parallel translation
- Это было греховно и противоестественно.
- Günah, normal değil. - peki doğal olan şey nedir?
И триллы считают, что это очень... противоестественно.
Trillere göre de bu kesinlikle doğal değil.
Противоестественно?
Doğal değil mi?
Милая, ты думаешь, что я поклонница Менудо, потому что мне нравится их музыка? Это не противоестественно...
Tatlım, sence ben,. müziklerini sevdiğim için mi bir Manudo'groupie'siyim?
Это так противоестественно.
Çok korkunç.
- Это противоестественно.
Bu hiç doğal değil.
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы.
Bu mucizevi gücü toplamak için atalarımı köleleştirdiler... ve onları Kutsal şehirde bir oda yapmaya zorladılar.
Потому что это противоестественно, молодой человек.
Evet, çünkü bu doğal bir şey değil genç adam.
- Иначе это противоестественно.
- Doğa Ana bu kadar zalim olamazdı... - Ne demek istiyorsunuz?
Это противоестественно.
Bu çok kötü.
Теперь это совсем противоестественно.
Bu şu an tamamen anormal.
Противоестественно волосатый и голый Арчи Шверт качался на люстрах и истошно вопил что всё своё состояние он нажил на проституции и торговле опиумом.
Grotesk saçlı Archie Schwert avizelerden çıplak bir halde sallanırken tüm parasını fuhuş ve uyuşturucu ticaretinden kazandığını bağırdı.
Это... противоестественно.
Bu... doğaya aykırı.
Слушай, во-первых, это противоестественно для меня.
Bak en başta bana da doğal gelmedi.
- Противоестественно.
- Doğal değil.
Противоестественно, когда смешиваются разные расы.
Irkları birbiriyle karıştırmak doğal bir şey değildir.
- Но это противоестественно.
- Garip değil mi?
Главный аргумент против гомосексуализма то, что это противоестественно.
Tamam ama homoseksüellik içinde asıl tartışma doğal olmadığı yönünde.
Противоестественно - это когда тот кот сосал сиську у той обезьяны.
Doğaya karşı gelmek, maymunu emziren kediye benzer.
Таких же как ты, слишком непонятливых, что их вмешательство противоестественно, отвергающих правду.
Senin gibiler bu işe karışmanın doğal olmadığını anlamayacak kadar cahil. Ayrıca gerçeğe hakaret.
Это противоестественно.
Doğal değil.
Это противоестественно быть с одним партнёром.
Tek bir kişiyle beraber olmak doğaya aykırıdır.
- Тогда в чём? То, что ты предлагаешь, противоестественно.
Ne yaparsan yap, doğaya aykırı, Chitti.
Мне сказали, это противоестественно.
Doğaya karşı olduğunu söylüyorlar.
Это противоестественно.
Bu doğal değil.
Это противоестественно.
Bu hiç normal değil.
Это противоестественно! Опасно!
Doğal bir şey değil bu.
Существует некоторый вид противоестественной темной силы, который может привести к апокалипсису.
Bir çeşit yaşam karşıtı karanlık güçler kıyameti getirmek istiyor olabilir.
Это противоестественно потерять столь юное существо.
Bu kadar genç yaştaki birini kaybetmek kolay bir şey değil.
Но ты же понимаешь, что это противоестественно.
Şimdi ne yapacağım biliyor musun? Bu doğa düzenine uygun değil.
"В высших светских кругах только и говорят о том, что" Золотое пламя " - захватывающий роман о противоестественной страсти женщин
"Sanat çevresi Golden Blaze'le ilgili spekülasyonları konuşuyor. " Kitap doğal olmayan kadın tutkularını,
Противоестественно.
Doğaüstü şeylerle.
То, чего ты хочешь - противоестественно, Шейн.
Senin yapmak istediğin şey doğal değil Shane.
Это абсолютно другое, весьма тревожно и возможно противоестественно.
Tamamen farklı, tamamen rahatsız edici ve muhtemelen doğa kanunlarına aykırı.
Питер, это противоестественно, и, откровенно говоря, даже опасно.
Peter bu yapmacık gibi geliyor, açık konuşmak gerekirse tehlikeli gibi de.
"Искусственный интеллект является противоестественной мерзостью и угрозой для человечества."
"Yapay zekâ, yapay bir iğrenmedir ve insanlığa bir tehdittir."
Это же противоестественно.
doğaya aykırı.
Это противоестественно.
Hiç normal değil.
Знаете, что противоестественно?
- Bu kör olası işte tek bir anormallik var...
Это противоестественно.
Anormal bir şey.
То, что происходит на фото - противоестественно.
O fotoğraflarda olanlar doğaya aykırı.
Ну знаешь что? Ты однажды сказала мне, что считаешь моногамию противоестественной.
Bir keresinde bana tekeşliliğin doğal olmadığını söylemiştin.
Отказ от слабости - это противоестественно.
Zayıf olanı reddetme durumu en az besleyip yetiştirme içgüdüsü kadar doğaldır.
Ну, это противоестественно, всю жизнь прожить с одним человеком.
Hayatınız boyunca tek bir kişiyle olmak doğal değil.
А врать для тебя теперь противоестественно?
Yalan söylemek senin için doğal bir şey mi?
Поначалу я подумала, что это противоестественно.
Başta yapay bir şey diye düşündüm.
Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.
Bu doğaya ters... - Doğaya ters olsa yasalara geçmezdi, değil mi?
Приёмные дети - это противоестественно!
Bay Barone?
Это противоестественно.
- Karşıdakine saygıdan.
Ты - человек? Это противоестественно!
İnsan olmuşsun, bu doğal değil.
Это противоестественно.
- Bunu istemiyorum.
против 677
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32
противно 77
противоположности притягиваются 25
противный 58
противная 29
против меня 44
противник 37
против тебя 31
против моей воли 17
против вас 32