English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Против меня

Против меня translate Turkish

2,321 parallel translation
Она больше ничего не слышала от Тэмми о так называемом иске о нападении против меня.
Hakkımda yaptığı saldırı suçlamalarıyla ilgili Tammi'den daha fazla haber almamış.
Уверен, что родители использовали бы это против меня
Eminim, beni yanlış bir şey yaparken yakalamak için kullanırlardı.
Если я буду честным, она может использовать это против меня.
Eğer dürüst olursam, bana karşı kullanabilir.
Ты настроила его против меня.
Sen benimle ilgili onu zehirledin.
Перестань использовать против меня свою силу, ведьма.
Güçlerini benim üzerimde kullanmayı bırak, cadı.
Думаешь, кто нибудь выступить против меня?
Kim beni alt edebilir?
Вы обратили моего сына против меня, да?
Oğlumu bana düşman ettin, değil mi?
Это наказание за то, что обратил Трэва против меня.
Trav'i bana düşman ettiğin için cezanı çekiyorsun.
Не то, чтобы я что-то скрывал. Но мои источники сказали, что защита планирует обратить все это против меня.
Ama kaynaklarım savunmanın bu davayı benim hakkımdaymışçasına çevirmeyi planladığını söylüyor.
Нет. Это твоя мать имеет кое-что против меня.
Hayır, annenin benimle bir sorunu var.
Ты знаешь, что Маргарита Анжуйская побеждена... и никогда больше не восстанет против меня... и что в ее поступке не было ничего достойного?
Anjoulu Margaret'in yenildiğini ve bir daha bana asla karşı gelemeyeceğini ve isteklerinde haklı olmadığını biliyor musun?
- Лорд Грэнтем против меня в этом.
- Lord Grantham'la bir konuda ayrı düştük.
Я не позволю настроить Генри против меня.
Henry'i bana karşı zehirlemene izin vermeyeceğim.
Многие замышляли недоброе против меня из-за того, что я сделал с тем парнем, но они вдвоем вступились за меня.
Bana iyi davranmışlardı. Birçok kişi çocuğa yaptıklarımdan ötürü canımı yakmak istiyordu ama Shelby ve Hunter bana arka çıkmıştı.
Хмм Говоря об этом, малыш пытался пойти против меня.
Konu açılmışken, küçük adam beni kandırmaya çalıştı.
Скажешь об этом, или хоть слово против меня... и я обреку тебя на смерть во тьме ночи.
Bundan bahseder ya da aleyhimde bir söz söylersen gecenin karanlığında ölüme kavuşman için servetimi ortaya koyarım!
Вы пытаетесь наши с ней профессиональные отношения использовать против меня.
Profesyonel bir ilişkiyi alıp benim aleyhimde kullanmaya çalışıyorsunuz.
- Штольц... Он фабрикует дело против меня.
Stoltz, bana karşı bir dava oluşturuyor.
Эд Штольц уже состряпал солидное дело против меня, чтобы превратить мою жизнь в ад. Община не хочет иметь с нами ничего общего.
Ed Stoltz hayatımı cehennem edebilecek sağlam bir dava hazırlamış ve burada topluluk bizi istemiyor.
Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
Daha fazla melez yapabilmek için seni tedavi etmek istiyor olmamın yanında tedaviyi bulmak için başka sebeplerim de var. Bunların arasında da bana karşı kullanamamanız için onu yok etmek de var.
Но если ты действуешь против меня, если сделаешь это еще хоть раз, Я убью тебя.
Ama bir kere olsa bile bana karsi çalisirsan kiçindan kan getiririm.
Я сказала ей, что Кертис и остальные замышляли против меня, что только так я могла сбежать.
Curtis ve diğerlerinin bana karşı plan yaptığını söyledim ona. Kaçabilmemin tek yolu buydu.
Не столько против меня, сколько... для себя.
Bana karşı değil, kendisi için...
Я знал, что Уорвик был зол но я никогда не думал, что он поднимет против меня свою армию!
Warwick'in sinirli olduğunu biliyordum ama bana karşı bir ordu oluşturacağını hiç düşünmemiştim.
Совет действует по твоей указке, а ты настроил всех против меня!
Konsey senin dediklerin dışında hiçbir şey demiyor ve onları bana düşman edeceksin!
Что если отец пойдет против меня, как пошел против них?
Ya babam diğerlerine geldiği gibi bize de karşı gelirse?
Очевидно, Сойер, уже использует это против меня, говоря, что я побуждаю к действиям нелегальных иммигрантов.
Görünüşe bakılırsa Sawyer benim yasadışı göçmenleri... yüreklendirdiğimi söyleyerek olayı değiştirmiş bile.
Мне нужно знать, что они могут использовать против меня.
Bana karşı ne kullanabileceklerini bilmeliyim.
Тогда моему сыну придется давать против меня показания, и мы воссоединимся.
O hâlde oğlumun bana karşı şahitlik etmesi gerekir, ki böylece kavuşmuş oluruz.
что тебя настроят против меня.
Çok rahatladım, seni bana karşı doldurmalarından korkmuştum.
Они всё ещё используют против меня мое военное прошлое, понимаешь?
Hâlâ bana karşı Afganistan kozunu oynuyorlar, anladın mı?
Весь мир против меня.
Tüm dünya, bana karşı.
- Меня удерживают здесь против воли!
- Bu da kim?
Никто не против называть меня Рон Мексико отныне?
Bana Meksikalı Ron demeye herkes sıcak bakıyor değil mi?
Вы не против ознакомить меня с некоторыми таможенными процедуры?
Bana buradaki prosedürü gösterebilir misiniz?
Тебе придется пройти через меня. Я прошу каждого гражданина выразить протест против слепого насилия...
Bütün vatandaşlarımızdan şiddetsiz bir hayat sürmüş olan...
Джонни, я не против твоих развлечений с одной из моих девочек, но не учи меня, как вести дела.
Johnny, kızlarımdan biriyle kafana göre takılmana aldırış etmiyorum ama bana işleri nasıl yürüteceğimi anlatma.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Ellen'la ikisinin bana tuzak kuranlara karşı dava açmaya çok yakın olduklarını söyledi ama bana Ellen'la bağlantı kurmam için bıraktığı tek şey bir posta kutusuydu. Acil durumlarda iletişime geçmek için kullanıyorlardı.
Долорес, ты не против заменить меня на минутку?
Delores, birkaç dakika yerime bakmanda bir sakınca var mı?
И вы, ребята, не можете меня представлять, потому что и против вас ведётся расследование.
Sizler beni temsil edemezsiniz çünkü siz de soruşturma altındasınız.
Слушайте, мой дядя пытался настроить меня против Куерто, но мы с Сильваной и Мартой были друзьями.
Bakın, amcam beni Cuerto'lara düşman etmeye çalıştı ama Silvana, Marta ve ben arkadaştık.
А теперь, если вы не против... У меня тяжелый день и я... Мужчина 40 лет, лесоруб, ранение электропилой.
Şimdi sakıncası yoksa, bugün çok yoğunum ve- - 40 yaşında ağaç kesme görevlisi, elektrikli testereyle yaralanmış.
Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня.
Esmer Şeker ceza verse sıkıntı olmaz ama.
150 ) \ blur1 \ k36 } Kuuru na kimi hajikare panikku 150 ) \ blur1 } Рэйтинги собственной популярности меня волнуют. 150 ) \ blur1 \ k48 } Koukando no nami ni furimawasarete 150 ) \ blur1 \ k73 } Asobareteru omocha mo just all right ka но я даже не против.
{ \ bord0 \ p1 \ an5 ) \ cH080808 } m 0 0 l 530 0 530 850 0 850 150 ) \ blur1 \ k43 } Makka na koi no "ko" no ji mo shiranai noni
Напомни мне в следующий раз одевать защиту против жучков, если кто-то вдруг захочет контролировать меня.
Bir daha birisi beni kilit altına vurmak istediğinde bana şu gözböceği savunmasını hatırlat.
Эй, нигер, ты что-то имеешь против меня?
- Ahbap, senin benimle problemin ne?
Вчера вечером мой муж спросил меня, не против ли я открытого брака.
Dün gece, kocam açık ilişki yaşamak isteyip istemediğimi sordu.
Решил использовать мои же слова против меня.
Kustuğum için kusmuk koktuğumdan dolayı mı? Bak, demek istediğim, biz iyiyiz.
Простите, мэм, эти джентльмены удерживают меня против моей воли.
- Pardon, hanımefendi. Bu iki bey zorla beni burada tutuyor.
Просто потому что у вас есть все права забрать наши вещи, а у меня нет других аргументов против этого, это не значит, что я закончу разговаривать с тобой, приятель!
Sırf eşyalarımı almaya hakkın var ve benim söyleyecek bir şeyim yok diye arkanı dönüp gidemezsin, dostum!
Дельфина, ты можешь меня использовать, я не против, но к этой малышке не приближайся.
Delphine, beni kullanabilirsin bunu anlarım ama o küçücük kızın üstüne gitme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]