English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Против кого

Против кого translate Turkish

302 parallel translation
Это те, против кого мы боролись и кого победили.
Bunlarla daha yeni savaştık ve yendik.
Против кого направлен гнев целых городов?
Kime karşı ayaklanıyor bu koca koca kentler?
Против кого?
Neye karşı?
Против кого вы сражаетесь, генерал?
Kiminle savaşıyorsunuz General?
Я могу выставить их сейчас против кого угодно.
Ordudaki bütün askerlerle boy ölçüşebilirler.
И против кого?
Kime karşı?
Люди избавляются от предубеждений, когда ближе узнают тех, против кого они направлены.
İnsanlar birbirlerini, daha yakından tanıyınca, önyargıları yok olur.
Кто выступает против кого?
Çunku kim, kime karsi konusuyor?
Кто выступает против кого?
Kim konusuyor ve kime karsi konusuyor?
Задать вопрос "почему" значит задать вопрос "против кого"?
"Niye?" diye sormak ayni zamanda "Kime karsi?" diye sormaktir
Для кого? Против кого?
Kimin için ve kime karsi?
Против кого?
Kime karsi?
Для кого и против кого?
Kim için ve kime karsi?
- А против кого?
- Kiminle, Bay Ireton?
- Так против кого будет война, сэр?
- Kime karşı bir savaş, Bay Ireton?
Ты знаешь, что тут происходит, знаешь, против кого они будут сражаться.
Neler olduğunu, neye karşı mücadele ettiklerini biliyorsun.
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Я бы хотел, чтобы объединялись хорошие люди не против кого-то, а ради добра
"Dünyanın tüm işçileri... Birleşin!" İnsanların birleşmesini istiyorum iyilik için mücadele etmesini.
Нет, вместе с ней против кого-то.
Hayır, başka birini dava ediyorlar.
А Вы действительно верите, что Вы могли бы использовать ненасилие против кого-нибудь, подобного Гитлеру?
Hitler'e şiddet göstermeden karşı gelinir mi?
И против кого КГБ использовало подобные фальшивые документы?
Peki, bu sahte belgeler, KGB tarafından, birisine karşı kullanıldı mı?
А против кого они?
Kimin peşindeler?
Ты знаешь против кого мы ведем эту войну?
Bu savaşta kime karşı mücadele ettiğimizi biliyor musun?
У них предубеждения против людей, особенно в деловом районе... против кого-нибудь, кто молится на улице.
İnsanlara karşı önyargılılar, zengin bir muhitte ya da sokakta dua eden birine ters ters baktıkları gibi.
Да, и я буду готов выступить против кого-нибудь еще, если потребуется.
Şu an için başka biri tanıklık edebiliyorsa söyleyin.
-... против кого выдвигать или не выдвигать обвинение.
-... itham edileceği size kalmış.
Сэр, я не буду давать показания ни против моего партнёра ни против кого другого.
Kimseye karşı tanıklık etmem.
Если бы вы снова отправились на войну, то против кого?
Tekrar savaşa gitseniz bu kime karşı olurdu?
Мое, если эта штука будет использована против кого-нибудь.
Bunu birine karşı kullanacaksanız ilgilendirir.
Обдумай, против кого ты выступаешь.
Sonra da karşında kimin olduğunu zihninde tart. Ben.
Против кого?
Kime karşı?
Можно использовать против кого то с больным сердцем.
Kalbi kötü olan birine bir zap.
- Бог знает, против кого они воюют.
- Neye karşı olduklarını ancak tanrı bilir.
И против кого мы дружим, ты и я?
Sen ve ben kime karşı müttefiğiz?
Я ещё ни разу не играл против кого-то... но думаю, я играю довольно неплохо.
Ah! Orada bir çocuk var! Onunla oynayabilir miyim?
- Подумайте, против кого вы идёте воевать?
- Kime karşı savaşacağınızı bir düşünün!
Если ты против кого-то из моей команды, ты против меня!
Mürettebatımdan birini vererek beni de verdin.
Против кого?
Bu ayrımcılık.
Я не могу просто сидеть на против кого-то и сообщать им, что они умрут.
Birilerinin karşısına oturup onlara öleceklerini söyleyemem...
- Против! Я кое-кого жду.
Benim de bir randevum var Bay Kralik.
Я выясню, за кого голосует эта ведьма, и проголосую против них.
- Yaşlı kadın kime verecekse ben de rakip partiye vereceğim. bütün ailemin o partiye vermesini sağlayacağım.
Если вы тот, за кого себя выдаете, вы бы взяли письмо, и использовали бы его против наших товарищей в Риме.
Dediğin gibi olsaydın, mektubu taşımayı kabul ederdin. Onu Roma'daki dostlarımıza karşı kullanırdın.
Против кого?
Devrimin açıkları yüzünden giderek zenginleşen insanlara karşı.
Мы будем тебе докладывать о тех, кто прёт против тебя, и будем прижимать тех, кого ты захочешь прижать.
Kimlerin sana karşı iş çevirdiğini söyleriz... ve bertaraf edilmesini istediklerini bertaraf ederiz.
Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
Yönetmenin davranışlarından dolayı oyundan ayrılan büyük grupların savunmalarını üstleniyorum.
Против кое-кого в Ордене выдвинули обвинения в том, что он позволил баджорским узникам сбежать.
Order'dan birisi, bazı Bajorlu mahkümların kaçışına izin vermekle suçlandı.
Не в наших привычках удерживать кого-либо против его воли.
Herhangi birini tutsak etmek adetlerimize aykırıdır.
Я не против иметь рядом кого-то, ценящего Чайковского.
Arada sırada Tchaikovsky parçalarını takdireden birisine sahip olmayı göz ardı edecektim.
Наконец-то хоть у кого-то хватило духу против них выступить!
Sonunda biri ayağa kalktı!
Я " м. не на законе, но - это против закона к Выйти из кого - то дом с тем, что они имеют ( признают )?
Yasalardan pek anlamam, ama birinin evinden... ona ait eşyaları alıp gitmek yasadışı değil midir?
Как думаешь, у кого столько влияния чтобы провернуть такую операцию против тебя и Палмера?
Kim seninle Palmer'a karşı böyle bir operasyon yürütecek kadar yetkin olabilir?
Я не против, чтобы ты целовала меня, если это - потому что ты хочешь поцеловать меня, но не ради мести или чтобы помочь тебе забыть кого-то ещё.
Beni öpmene aldırmıyorum. Yeter ki öpmek istediğin kişi ben olayım. İntikam ya da başka birini unutmak için olmasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]