English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Разговаривайте

Разговаривайте translate Turkish

125 parallel translation
Не разговаривайте.
Konuşma.
Разговаривайте в свободное время.
Anladım, Çalışmadığınız zamanlarda konuşun o zaman.
Не разговаривайте с ним.
Onunla konuşmayın.
Не разговаривайте!
Lütfen, konuşmayı bırakın!
Разговаривайте.
Konuşun.
Не разговаривайте, думайте о себе. Бернадетта, повернись направо.
Konsantre olun ve konuşmayı bırakın.
Ну... Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
Hukuk fakültesini konuşun diye sizi baş başa bırakıyorum.
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
Benimle konuşmayın Bay Bauer.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
Ve tabii ki, fotografçılarda, lütfen juri ile konuşmayın.
Побольше разговаривайте с ним.
Onunla bol bol konuşun.
Не разговаривайте так со мной. Я гожусь вам в матери.
Böyle konuşma, annen olacak yaştayım.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
Onunla bu şekilde konuşamazsınız.
Не разговаривайте с ними!
Onunla konuşmayın! Buraya gelin.
Прикройте ей лицо. Не разговаривайте.
Hiçbir şey söylemeyin.
А Вы, мистер Гамбини, больше не разговаривайте так в моём суде?
Ve siz, Bay Gambini, mahkememde bu dili kullanmayacaksınız.
ѕрошу ¬ ас, не разговаривайте.
- Lütfen. Konuşmayın Mr. Lightbody.
Зачем вы заставляете меня смотреть на эти штуки? Пожалуйста, не разговаривайте.
Tamponunda uçuşan bu gereksiz bilgilere bir bak :
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом.
Avukatınla konuşmadan önce kimseyle konuşma.
Будьте тут. Ни с кем не разговаривайте,.. ... и никто не будет разговаривать с вами.
Onlarla konuşma, onlar da seninle konuşmaz.
Послушайте, не разговаривайте с актерами.
Dinle, oyuncularla konuşma.
Не разговаривайте ни с кем по телефону.
Telefonda kimse ile konuşma.
Прикройте лица... и не разговаривайте с незнакомцами.
Yüzünüzü örtün. Yabancılarla konuşmayın.
Не разговаривайте со мной.
Benimle konuşmayın.
Не разговаривайте со мной так.
Benimle bu şekilde konuşma.
А теперь разговаривайте с другими как с расой, [ямаец ] [ еврей ] [ итальянец] что указана у них на лбу.
Karşınızdakilere alınlarında yazan ırktanmış gibi davranacaksınız.
Даже не разговаривайте со мной.
Benimle konuşma bile.
Ни с кем не разговаривайте.
Hiç kimse konuşmasın.
Не разговаривайте со мной как с придурком!
Bana gerizekâlı muamelesi yapmayın!
- Пожалуйста, не разговаривайте.
- Lütfen, sessiz olun.
- А вы, ребята, разговаривайте.
Çok yukarda. Siz konuşmanıza bakın.
Разговаривайте с ним вот так.
Bu şekilde konuşmalısınız. Değil mi, Jean-Do?
Не разговаривайте со мной.
Benimle konuşma.
Хотите поговорить, разговаривайте с моим адвокатом.
Konuşmak istiyorsanızavukatımla konuşun.
Вы, ребята не ладите, поэтому сидите и НЕ разговаривайте.
Eğer anlaşamıyorsanız, oturun ve çenenizi kapayın!
- Не разговаривайте!
Konuşma!
Никогда не разговаривайте с незнакомцами.
Sakın yabancılarla konuşmayın.
- Не разговаривайте, сэр.
- Konuşmamaya çalışın, bayım.
Держитесь рядом со мной, ни с кем не разговаривайте.
Yanımdan ayrılmayın, kimseyle konuşmayın, uslu ve normal olun.
Будьте осторжны и не разговаривайте с кем попало.
Kiminle konuştuğuna dikkat et.
Не знаю, почитайте газеты, или разговаривайте по телефону, или займитесь делами по работе, вы же архитектор.
Bilmiyorum, gidip gazete okuyun veya Çevre Koruma Ajansı'nı arayın. Bir mimar normalde ne yaparsa onu yapın.
Не разговаривайте со мной как с врачом. Говорите со мной как с другом...
Bana tıp kimliğinle konuşma, tamam mı?
- Не разговаривайте
- Konuşma.
- Да, мы тут камеру катаем. А вы не разговаривайте по телефону во время съемки договорились?
Çekimdeyken telefonla konuşma, tamam mı?
- Ну, давайте, разговаривайте.
- Buyrun konusun.
- Не разговаривайте с ней так!
- Kendini kontrol et çocuk!
Не разговаривайте.
İstiyorsan bağırabilirsin.
Не разговаривайте. Не говорите.
Konuşma.
- Тогда не разговаривайте.
- Tamam.
Если нужен чек - разговаривайте с ним.
Mazbuz u konuşun.
Если вы с Люком хотите поговорить, разговаривайте.
Luke ile konuşmak istiyorsan konuşabilirsiniz.
Разговаривайте с ним как обьIчно, взбодрите его, шутите, добейтесь хорошего настроения.
Sürekli onunla konuşmak teşvik ve onunla şaka.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]