Разница лишь в том translate Turkish
38 parallel translation
Разница лишь в том, что ты действительно попыталась.
Tek farkı, senin bunu denemiş olman.
Я хочу найти Гарибальди не меньше Вашего. Разница лишь в том, что я его не сужу раньше времени.
Ben de Garibaldi'yi bulmak istiyorum ama senin aksine onu yargılamadım daha.
Разница лишь в том, кто разбогател и кто погиб.
Tek fark kimin zengin, kimin ölü olduğunda.
Разница лишь в том,.. ... что я никого не убивал.
Aradaki tek fark ise benim kimseyi öldürmemiş olmam.
Разница лишь в том, что твой отец хороший человек.
Farklı olan, senin babanın iyi biri olması.
Разница лишь в том, какими методами мы станем его исследовать
Tek fark testleri yaptığımızda nasıl muamele göreceği.
Тут и сроки, и планирование, и бюджет, разница лишь в том, что моего босса я с радостью стану целовать во.. все места.
Program, plan ve tabii ki bütçe yapıyorsun. Sanırım en büyük fark patronum. Bütün gün öpücükler atmak istiyorum.
Но разница лишь в том..
Fakat, fark şu... Hatırladığım kadarıyla,
Мне тоже тебя не хватало, но разница лишь в том, что сколько я себя помню мне приходилось мириться с тобой.
Ben de seni özledim Ama fark şu ki... hatırladığım kadarıyla... sana katlanmak zorunda kalmıştım.
Разница лишь в том, что ты можешь уйти... а имена - нет.
Aradaki fark, bizim gidebilmemiz. İsimler gidemez.
Разница лишь в том, что тогда я буду прав в присутствии других людей.
Tek fark yanımızda başkaları da olacak.
Разница лишь в том, что теперь он сам решил не стоять у тебя за плечом.
Şimdi tek fark o sana gölge etmemeye karar verdi.
Разница лишь в том, что больные полиомиелитом все-таки попадут в рай.
Tek farkı çocuk felci geçiren cennete gider.
Разница лишь в том, что я могу это признать.
Aradaki fark, ben kendime itiraf edebiliyorum.
Разница лишь в том, что я тебя переживу.
Tek fark senden daha uzun süre dayanacağım.
Вся разница лишь в том... ты используешь пистолет а у меня другие амулеты
Tek farkımız... Sen bir silah kullanıyorsun... Ben ise...
Разница лишь в том, что ты вернул свой жетон а я никогда его не получу.
Aradaki tek fark, sen rozetini geri aldın, bense hiçbir zaman alamayacağım.
Разница лишь в том, что мне не приходится никого убивать.
Tek farkı ben kimseyi öldürmek zorunda değilim.
Разница лишь в том, что у нас есть семья, которой можно довериться.
Ve sanırım sadece güvenebileceğimiz bir ailemiz olması.
Разница лишь в том, Вы не сделали ничего плохого, и Мартин сделал.
Tek fark şu ki, sen yanlış birşey yapmadın ve Martin yaptı.
Разница лишь в том, что у тебя есть босс.
Tek fark artık bir patronunun olması.
Разница лишь в том, что пока она едва осознает свою собственную силу. Я уже полностью буду контролировать свою.
Aramızdaki tek fark o ruhani güçlerinin zar zor farkında olurken ben benimkilerle tamamen uyum içinde olacağım.
Разница лишь в том, Что я им ничем не угрожаю.
Tek fark, ben tehdit yaratmıyorum.
Разница лишь в том... Возможно, мне придется немного больше поработать
Aradaki tek fark biraz daha fazla çalışmak zorunda kalabilirim.
Я предлагаю вам ту же сумму, что и Маркэм. Разница лишь в том, что я не прошу вас уезжать.
Toprağınıza Markham gibi nakit para veriyorum aramızdaki fark ise, ben taşınmanızı istemiyorum.
Я предлагаю вам ту же сумму, что и Маркэм, разница лишь в том, что я не прошу вас уезжать. Я просто хочу засеять тут все коноплёй.
Toprağınıza Markham gibi nakit para veriyorum, aramızdaki fark ise ben taşınmanızı istemiyorum.
разница лишь в том... тебе фактически никогда бы не хватило смелости, чтобы убить себя.
Bir tek farkla... Sen kendini öldürecek cesareti bulamadın...
Разница лишь в том, старый добрый Брэндон должен просто закрывать глаза каждый раз, когда вы приводите в дом ребенка с улицы даже не спрашивая меня, как я себя при этом чувствую.
Aradaki tek fark, eski iyi Brandon eve her bir sokak çocuğu getirdiğinizde bu konuda bana ne hissettiğimi bile sormadan metanetle karşılamak zorundaydı.
Разница лишь в том, у тебя нет чести, а у меня не было выбора.
Tek farkımız, senin onurun yokken benim seçme şansım yok.
Разница лишь в том, что ты проиграл, а я выиграл.
Tek farkımız, sen kaybettin ve ben de kazandım.
Разница лишь в том, Тайлер... что тебя поймали.
Tek fark şu ki Tyler, sen yakalandın.
Разница лишь в том, что сейчас они могут водить машину.
Sadece onu kullanabiliyorlar.
Разница лишь в том, осознаем ли мы своё место в нём.
Tek fark bulunduğumuz yerin öyle olduğunu fark edip etmediğimizdir.
Если разница лишь в том, быть во власти или нет, то есть обходные пути.
Makamda olup olmamayı sorun ediyorsan - bunu ayarlayabiliriz.
Разница.. лишь в том, что он отвернулся от тебя.
Aramızdaki fark onun sana arkasını dönmesiydi.
Когда же вы наконец поймёте, что разница между моей жизнью и порно лишь в том, что моя жизнь намного круче?
Ne zaman hayatım ile porno arasındaki tek farkın yalnızca benim hayatımın daha ışıltılı olması olduğunu anlayacaksınız?
Единственная лишь разница в том, что мои приносят деньги.
Aramızdaki tek fark, benimki para kazandırıyor.
Знаешь, разница между хорошими и плохими девочками лишь в том, что хорошие просят разрешения, а плохие прощения.
Bilirsin, iyi kızlarla kötü kızlar arasındaki tek fark, iyi kızlar izin isterken kötü kızlar özür diler.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
разницы никакой 25
разница 133
разницы нет 27
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36
в том мире 17
в том смысле 322
разницы никакой 25
разница 133
разницы нет 27
разница только в том 28
разница в том 192
разница есть 36