Разница только в том translate Turkish
38 parallel translation
Разница только в том, что я целый день за баранкой.
Tek fark, ben bütün gün direksiyondayım.
Разница только в том, что я бы не стал стараться.
Tek fark, ben bunu denemezdim.
Вся разница только в том, что я... я... Гомосексуалист.
Benim tek farkım bir homoseksüel olman.
Разница только в том, что в нашем фильме сосут хер а ее фильм просто сосет, и точка.
Kesinlikle aradaki tek fark bu filmde yarrak emmek varken o film yarrağı yedi. Kesinlikle.
Разница только в том, что тебя спасать никто не придёт.
Tek farkınız, seni kurtaracak kimsenin olmaması.
Разница только в том, что Карлос настоящий.
Tek fark Carlos'ta iş var.
Разница только в том, что мы действуем по закону, и мы не наряжаемся для этого в костюмы.
Farkımız şu ki, biz kanunları uyguluyoruz ve üzerimize kostüm giymiyoruz.
Разница только в том, что сейчас мне нечего терять.
Bu geceyi farklı kılan şey kaybedecek bir şeyimin kalmamış olması.
Разница только в том, что вы будете у телефона.
Tek fark, sizler telefonda olacaksınız.
Ну, разница только в том, что тебе всего то нужно обольстить учителя, а я.. Я должен сказать своему лучшему другу, что он теперь без работы.
Aradaki fark ; sen öğretmenine dalkavukluk ederken ben en iyi arkadaşıma işsiz kaldığını söylemeliyim.
Разница только в том, что Софию ищут.
Aramızdaki tek fark Sophia'yı arayan birilerinin olması.
Ну разница только в том, что я их сажу за решётку.
Tek fark benim onları hapse attırmam.
Прямо сейчас, разница только в том, что она делает все намного лучше чем я
Şu anda, aramızdaki tek fark... Onun benden çok daha iyi olması.
Разница только в том, если мы вернемся с пустыми руками, наш босс убьет нас.
Aramızdaki fark, elimiz boş gidersek, bizim patronumuz bizi öldürür.
Разница только в том, что наша война никогда не закончиться.
Tek fark ; bizim savaşımız asla bitmez.
Разница только в том, что именно у тебя есть все ключи.
Fark şu ki tüm anahtarları elinde tutan kişi sensin.
Разница только в том, что то было в Лондоне, а это Портленд.
Tek fark, o Londra'daydı, burası Portland.
Разница только в том, что наши цены указаны на входной двери.
Fark yalnızca bizim ücretimizin sabit ve kapının üzerinde ilan edilmiş olması.
Разница только в том, что я жив, а они нет.
Ben hayattaım onlar değiller.
Только разница в том, что это был не он, не Toм Смоллвуд.
Eminim ki o, Tom Smallwood değil.
Разница заключается только в том, что переспать можно с кем попало.
Tek fark şu ki, ben yeni tanıştığım biriyle yatabilirim.
Разница только в том, что он тоже любит тебя.
Tek fark onun da seni sevmesi.
Да, только разница в том, что я не терял родственников в роспуске монастырей!
Arada bir fark var, manastırlar yok olurken ben hiçbir akrabamı kaybetmedim.
Разница в том, что ты можешь почувствовать не только Пушистиков.
Farkı ise sen pofuduklardan çok daha fazlasını hissedebilirisin.
Разница в том, что мне только 43, а выгляжу я на 39.
Eder çünkü ben 43 yaşındayım, ve 39 gibi gözüküyorum.
Вот только разница в том, что Пятая Бетховена на утро не превращается в какашку.
Aradaki tek fark Beethoven'ın 5. Senfonisi yarın gaz çıkarmana sebep olmayacak.
Но вот только разница в том, что наша футбольная команда была полным отстоем.
Ya evet ama, aradaki tek fark bizim takım rezaletti.
Только разница в том, что теперь нас это совершенно не волнует. Курт прав.
Tek farkı artık hiç birimizin pek de umurunda değil.
Разница между Jiro сейчас и 40 лет назад... только в том, что он бросил курить.
Bugünkü Jiro ile kırk yıl önceki Jiro arasındaki tek fark... Sigarayı bırakmış olması.
Разница только в том, что мой муж делает это на обложке.
Tek fark, kocam bunu baş sayfada yaptı.
Разница в том, что я готов ее убить, ты же готов только на то, чтобы ради нее умереть.
Aradaki fark, Ben, onu öldürmeye hazırım ancak yalnızca istekli onun için ölmek.
Основная разница в том, что машина никогда не сообщает данные людей, только номер социального страхования.
ikisinin arasindaki ana fark makinenin asla sosyal güvenlik numarasi disinda hiçbir bilgi vermiyor olmasi denebilir.
- Ага, вот только разница в том, что врать – это не моя профессия.
Aramızdaki fark, yalan söylemek benim mesleğim değil.
Ага, только разница в том, что сейчас у нас железяки в шеях.
Ensemizde demirlerle geziyoruz bir de.
Разница между нами только в том, как мы его определяем?
Aramızdaki tek fark skoru nasıl tanımladığımız.
Разница между убийством и экзекуцией только в том, у кого есть полномочия.
Hepsi acımasız cinayetlerden ibaret. Cinayet ve idam arasındaki tek fark yetkinin kimde olduğudur.
Только вот разница в том, что ты не решаешь, насколько тяжелым будет мой кошелек.
Arada şöyle bir fark var benim iplerimi sen tutmuyorsun.
Разница в том, что это она говорит, так что, если ты не расскажешь свою версию произошедшего, у нас будет только её версия.
Konuşan tek kişi o. Sen anlat da senden duyalım. Yoksa onun dediğinden yola çıkarız.
только в том случае 36
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
разницы никакой 25
разница 133
разницы нет 27
разница лишь в том 35
разница в том 192
разница есть 36
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
разницы никакой 25
разница 133
разницы нет 27
разница лишь в том 35
разница в том 192
разница есть 36