Разрешаю translate Turkish
653 parallel translation
"Это достаточно необычно... но в интересах данного дела я разрешаю это."
"Bu oldukça alışılmadık bir şey... "... ancak bu davanın yararına buna izin vereceğim. "
Я разрешаю вам говорить.
- Size izin veriyorum. - Pekala.
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Belki şimdi seni neden insanlarla görüştürmediğimi anlarsın.
И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Ama düşündüm de senin de işin bir parçası olman uygun düşer.
Я никому не разрешаю его трогать.
Kimsenin dokunmasına izin vermiyorum.
Я разрешаю.
Gitmeliyim.
Я разрешаю Вам удалиться. Благодарю вас.
Çekilebilirsin.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
Bugün oldukça dolu bir programımız olduğunu takdir ediyorum, şimdi çekilebilirsiniz.
Я вам разрешаю. Спасибо.
- Teşekkürler.
Не разрешаю тебе так говорить.
Sana mı kaldı..
Разрешаю и желаю тебе иметь побольше внуков.
Verdim. Sana bir sürü torun sevinci diliyorum.
Я разрешаю тебе выйти замуж.
Evlenmene izin veriyorum.
Запуск разрешаю
Onaylandı, başlıyorum.
В таком случае, разрешаю. Спасибо.
O halde, izin veriyorum.
Разрешаю отправку. Конец связи.
İsteğiniz olumlu karşılanmıştır.
Ну так иди. Разрешаю.
Ben de, tamam o zaman.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Son cevabınızı vermeden önce, size biraz düşünme süresi tanıyacağım.
Я ее разрешаю, создатель.
- Buna izin vereceğim, yaratıcı.
- Для солидности, можно? Ага... разрешаю!
- Olur mu, ne dersin?
- Разрешаю покинуть ваш пост.
- Yerinden ayrılmana izni verdim. - Teşekkürler, efendim.
Разрешаю
Elbette, efendim.
Один раз разрешаю тебе спросить про мои дела.
Sadece bu sefer işlerimi soruşturmana izin vereceğim.
Я разрешаю.
Döşemeye dokunabilirsin.
Я тебе разрешаю.
İzin veriyorum.
- Разрешаю.
- Bittabi.
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
Bu numaraların bana sökmez, ama size zaman tanıyacağım.
Разрешаю тебе убить меня если я войду в неё.
Bir daha onunla yatarsam beni öldürmene izin vereceğim.
Разрешаю проверку систем инерциальной навигации и ориентации и орбитального маневрирования.
Atalet Kılavuzu ve O.A.M.S. kontrolüne başlayabilirsiniz. Anlaşıldı, Houston.
Я охотно разрешаю вам открыть его.
- Onu açtırabilirsiniz. - Çoktan açtırdım.
- Разрешаю, сэр.
Hoşgeldiniz, Amiral.
- Разрешаю. Сэр, Вы не зарегистрировали в журнал Ни одного звездного часа за 2,5 года.
İki buçuk yıldır bir yıldız gemisinde tek bir saat geçirmediniz.
Разрешаю, сэр.
- Buyrun, komutanım. Buy... run!
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
Devam etme kararı senin.
Если он поцарапает крыло, разрешаю применить к нему меры силового воздействия.
Çamurluğu bile çizse, polis, kaba kuvvet kullanabilir.
Веселишься только если.. .. разрешаю идти на вечеринку!
Sadece bir şeyler satın alacağımız zaman neşeleniyorsun.
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
Asansörde mahsur kalamazsın.
Разрешаю.
- Kabul edildi.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
Ben böyle birşeyi arkadaşımdan almam, sevgilimden alırım.
Я не разрешаю здесь курить.
Burada sigaraya da izin vermem.
- Разрешаю.
- İzin onaylandı.
Почему я разрешаю взять свои слова обратно.
Bu yüzden özür dilemesi için ona bir şans vereceğim.
Разрешите подняться на борт. - Разрешаю.
- Gemiye binme izni talep ediyorum, amiral.
Я не разрешаю.
Cevabım, hayır.
Я разрешаю сначала вашему эксперту осмотреть удостоверение.
Belgeyi öncelikle, uzmanınızın incelemesi için izin vereceğim.
- Я разрешаю.
- İzin veriyorum.
Посадку разрешаю.
Pist hazır!
Я никому не разрешаю называть меня... трусом.
Hiç kimse bana... korkak tavuk diyemez.
Я не разрешаю тебе умирать.
Ben demeden ölemezsin.
Я тебе не разрешаю. Почему нет?
- Sana izin vermedim!
Разрешаю.
İzin verildi...
Разрешаю.
İzin verildi.