English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С тобой тоже

С тобой тоже translate Turkish

642 parallel translation
Потом парень рядом с тобой тоже начинает петь.
Sonra yanındaki adam da şarkı söylemeye başlar.
Если бы не она, с тобой тоже тоже было бы покончено.
Eğer o bu filmde olmasaydı, sen de bitecektin.
- Мне нужно разобраться и с тобой тоже?
- Seninle de mi dövüşeceğim?
Но с тобой тоже так будет.
Sen de böyle bir uykuya dalabilirsin.
Я с тобой тоже рассчитаюсь!
Defterini düreceğim senin!
И она захотела познакомиться и с тобой тоже.
Gelebilir miyiz? Tabii.
- " И с тобой тоже.
- " Ve seninle olsun.
Чезаре! С тобой тоже.
Seninle de barışalım.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
Onu aklından çıkar yoksa ikimiz de gideriz.
С тобой тоже.
Seninle de. Bu hoştu.
И с тобой тоже.
Ve sen de. Oh!
Тебя впереди не ждет ничего хорошего и меня с тобой тоже.
Ama sen hiç bir yere gitmiyorsun ve beni de sürüklüyorsun.
- Она тоже хочет с тобой встретиться.
Tabii, o da seninle tanışmak istiyor, ama...
Когда мы с тобой одни, все нормально. С ним у нас тоже все нормально.
- Seni severim ama Maurice'ten uzak duracaksın.
- Мне тоже надо поговорить с тобой.
Ben de seninle konuşmak istiyorum Veta.
Я бы тоже хотела с тобой сходить.
Ben de isterim.
С тобой произойдет тоже самое.
Sana da olacak.
С тобой будет тоже самое.
Bu sana da olacak!
С тобой будет тоже самое!
Bu sana da olacak!
- С тобой такое тоже могло произойти.
- Senin başına da gelebilirdi.
Я тоже пойду с тобой.
- Seninle geleyim Lou.
Я тоже не разговариваю с тобой.
Bende seninle konuşmuyorum.
- Любимый! Я тоже в мыслях с тобой.
Ben de düşüncelerimde her zaman sana... yakınım.
В постели я тоже почитаю книжку, чтобы быть солидарной с тобой.
Ben de yatakta bir şeyler okuyacağım. Sana daha yakın olabileyim diye.
- Я тоже. - Что? - Я тоже хочу с тобой поговорить.
- Benim de konuşacaklarım var.
- Я тоже хочу быть с тобой...
Ben de seninle olmak istiyorum ama...
Ну, я могла бы тоже прокатиться с тобой, когда поедешь.
İyi, seninle birlikte aşağı inmemem için bir neden yok.
- Я останусь с тобой. - Я тоже.
- Ben kalıyorum.
И парня, который был с тобой, ты тоже не знаешь?
Peki ya yanındaki adamı da tanımıyor musun?
Да, но и с тобой бы я тоже ошиблась, так что всё в порядке.
Seninle olmuş olsaydım o da bir hata olurdu! Böylesi daha iyi.
Нам тоже нравится работать с тобой, Хол и мы будем продолжать даже если мы окажемся разделены большим расстоянием.
Biz de senden hoşnutuz Hal ve birlikte çalışmaya devam edeceğiz. Aramıza büyük bir uzaklık girse de.
А может мне тоже схватить пузырь и расслабиться вместе с тобой?
Yo, belki de içip durmalı ve ayyaş ayyai dolaşmalıyım senin gibi.
- Я пойду с тобой! - Я тоже пойду.
Hemen dönmemiz gerekebilir!
Я тоже не хочу работать с тобой.
Seninle çalışmak istemiyorum.
Я тоже хочу быть с тобой, но, Майк, у меня нет денег. Я продал грузовик.
Ben de benimle kalmanı istiyorum Mike, ama benim param yok.
" Иван, я тоже с тобой в Мадриде и я счастлива видеть, как ты это пишешь.
"lvan ben de seninle birlikte Madrid'deyim, ve bunları yazmak beni mutlu ediyor. Pepa."
- И я тоже хочу поговорить с тобой.
- Benim de seninle konuşmam lazım.
Знаю. Мы с тобой сейчас тоже не ладим, не так ли?
Bizim de aramız artık iyi değil, öyle değil mi?
С тобой будет тоже самое, если ты не подчинишься!
Bana itaat etmezsen aynısı sana da olur!
Я тоже смотаюсь в Париж, с тобой.
Bitirmem gereken bir set var.
Я не хочу возвращаться к психам, и с тобой вместе тоже.
O deliler evine dönmek istemiyorum. Sakın unutma.
Конечно! И самолетов, которые мы с тобой видели прошлой ночью, тоже не существует.
Ve dün gece gördüğümüz uçakları uçuracak teknoloji de yok.
Вы тоже на это согласны? Паулина, мне надо поговорить с тобой.
Adam kaçırma ve cinayete suç ortağı oluyorsun, farkında mısın?
Я рад что мы с тобой вместе здесь, в столице. Я тоже, Форрест.
Ulusumuzun başkentinde birlikte olduğumuz için mutluyum.
У меня с тобой будет тоже самое.
Onlar, sen ve ben olacağız.
Эй, если бы ты увидел меня голой я бы тоже не захотела ехать с тобой в одной машине.
Ve derler ki, yangın sırasında ne olursa olsun paniklemeyin.
Для меня тоже честь служить с тобой, шеф.
Seninle de çalışmak bir onurdur, Şef.
— Я тоже была там с тобой.
Biliyorum. Ben de oralarda seninleydim.
Джимми тоже хотел бы с тобой познакомиться поближе.
Jimmy de seni tanımak ister.
А я все еще с тобой потому что ты заставляешь меня смеяться тоже
Hala seninle birlikteyim çünkü beni güldürüyorsun.
- Серьёзно, я очень рад встрече с тобой. - Я тоже рад встрече с вами,..
Biz de sizinle tanıştığıma sevindim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]