English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С тобой не так

С тобой не так translate Turkish

1,985 parallel translation
Что с тобой не так?
Senin neyin var?
Что с тобой не так?
Senin sorunun nedir?
Что с тобой не так?
Neyin var senin?
Да что с тобой не так?
Derdin ne senin?
Крис, да что с тобой не так?
Chris, derdin ne senin?
Что, бля, с тобой не так?
Ne istiyorsun amına koyayım?
- Что с тобой не так?
- Senin sorunun ne? !
Джо, ты вообще не призвел на меня особого впечатления, и я не пойму, что с тобой не так.
Joe, üzerimde pek bir izlenim bırakmadın ve ne yaptığını gerçekten anlamıyorum.
Да что с тобой не так?
Neyin var senin?
Что с тобой не так?
Ne derdin var senin?
Это что с тобой не так?
Senin neyin var?
Что с тобой не так, Стэн Пайнс?
Sana ne oldu, Stan Pines?
Что с тобой не так?
Senin sorunun ne?
Что с тобой не так?
Ne yapıyorsun be?
Что с тобой не так?
Nasıl bir insansın sen ya?
Что, чёрт побери, с тобой не так?
- Derdin ne senin?
Что с тобой не так?
Senin derdin ne?
Что с тобой не так?
Ne oluyor sana be?
Но это не может с тобой вот так приключиться.
Ama bu herkesin başına gelecek diye bir şey yok.
Не знаю, мне хотелось с тобой поделиться, потому что я так счастлива!
Bilmiyorum ya sadece sana söylemek istedim. Çünkü çok mutluyum.
Не позволяй ему так поступать с тобой.
Bunu sana yapmasına izin verme.
Джейк порвал с тобой, ни с того ни с сего, а, значит, не имеет права возмущаться, так?
Jake hiçbir sey ortada yokken, seninle iliskisini bitirdi, bunun anlami daha fazla baski yapmayacagi anlamina geliyor, degil mi?
С тобой поиграли, но так и не дали.
Sen oyundaydin, ama hiç sevismedin!
Твой ум всё так же остр. И никто из моих знакомых с тобой не сравнится.
Tanıdığım en zeki adamlardan birisin hâlâ.
Что с тобой не так?
Sorunun nedir?
- Что не так с тобой?
- Derdin nedir senin?
Ну, мне не нравится с тобой так говорить.
Ben de seninle öyle konuşmak istemiyorum zaten.
Тебя действительно так раздражает, что я сначала не посоветовался с тобой?
Önce sana söylemediğim için gerçekten küstün mü?
Не верится, что Чарльз мог с тобой так поступить.
Charles'ın sana bu kadar tedavi edebildiğine inanamıyorum.
Так Арти не захотел говорить с тобой о том, что произошло сегодня?
Yani Artie bu gece olanlarla ilgili seninle konuşmak istemedi.
Я не позволю, чтобы с этим ребенком что-то случилось, так же, как я никогда не позволю, чтобы что-нибудь случилось с тобой.
Ne bebeğe ne de sana bir şey olmasına asla izin vermeyeceğim.
Знаю, я не всегда обращался с тобой так, как ты бы хотела по каким-то там причинам.
Biliyorum sana nedense hakettiğin gibi davranamadım.
И что теперь? Ты хочешь, чтобы я просто молча ехал с тобой рядом? и вел себя так, будто ничего не произошло?
Şimdi çenemi kapayıp, hiçbir şey olmamış gibi devam mı edeyim?
Потому что, если тебе так хочется попасть в его руки, Я никогда больше не буду с тобой разговаривать.
Çünkü elin onun eline değsin seninle bir daha asla konuşmam.
Неужели ты думаешь, что он бы не поступил так со мной, с Шарлотой, или с тобой?
Ne, sence aynısını bana veya Charlotte'a yapmaz mıydı ya da sana?
Это уже больше похоже на сказку, в которой мы с тобой больше не побываем, так что, какого черта?
Bu seninle birlikte bir peri masalına ancak bu kadar yaklaşabiliriz. O yüzden ne olacak ki?
Знаешь, с тобой произошло так много ужасного и может быть ты и в порядке, но так быть не должно.
Başına bir sürü korkunç şey geldi. Senin için sakıncası olmayabilir ama aslında olmalı.
Я не собираюсь тратить так много времени с тобой. .
Seninle de o kadar vakit kaybetmeye niyetim yok.
Выбирай так, что мы с тобой никогда не пересекались.
Birbirimize rastlayabileceğimiz yerler dışında farklı bir yer.
Что ж, я тоже больше не хочу жить с тобой, и я это говорю не потому, что ты так сказала.
Ben de seninle yaşamak istemiyorum zaten ve bunu sen söyledin diye söylemiyorum.
Я бы никогда не поступил бы так с тобой.
Sana böyle bir şeyi asla yapmazdım.
Мне очень грустно от того, что хору пришёл конец, но больше всего я переживаю, что я так и не спел с тобой настоящую песню о любви.
Glee kulübü bittiği için acayip keyfim kaçtı ama daha çok seninle gerçek bir aşk şarkısı söyleme fırsatı bulamadığıma üzülüyorum.
Что то не так с тобой
Aklınla oynuyor.
Что не так с тобой?
Neyin var senin?
Что с тобой не так?
Derdin ne senin?
Все это так ново, мы с тобой, я не хотел, чтобы ты видела... Мне страшно.
Bunlar benim için yeni, korktuğumu görmeni istemiyordum sadece.
Я не понимаю, как Трейси мог так с тобой поступить?
Yani, neden tracy bunu sana yaptıki?
У нас с тобой будет ребенок, не так ли?
Senden çocuk yapıyorum değil mi?
Да, я начну с Рея, но в конечном счете, мы с тобой сплетемся в клубок, и когда так будет, тебе это не сулит ничего хорошего, понял меня?
Evet, önce Ray'le başlarım eninde sonunda sen de olaya karışırsın ve durum senin için iyi sonuçlanmaz. Anladın mı?
Я надеюсь, ты знаешь, что я никогда не поступил бы так с тобой.
Sana asla böyle bir şey yapmayacağımı bildiğini umarım.
Сперва ты была вместе с Руфусом, так, что я никогда не смогу быть с Дэном, и сейчас ты ревнуешь, что один мужчина который не помнит спал ли с тобой, влюблен в меня.
Önce Rufus ve sen birlikte oldunuz bu yüzden Dan ve ben birlikte olamadık, ve şimdi de seninle birlikte olduğunu bile hatırlamayıp bana aşık olan adamı kıskanıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]