С тобой не так translate Turkish
1,985 parallel translation
Что с тобой не так?
Senin neyin var?
Что с тобой не так?
Senin sorunun nedir?
Что с тобой не так?
Neyin var senin?
Да что с тобой не так?
Derdin ne senin?
Крис, да что с тобой не так?
Chris, derdin ne senin?
Что, бля, с тобой не так?
Ne istiyorsun amına koyayım?
- Что с тобой не так?
- Senin sorunun ne? !
Джо, ты вообще не призвел на меня особого впечатления, и я не пойму, что с тобой не так.
Joe, üzerimde pek bir izlenim bırakmadın ve ne yaptığını gerçekten anlamıyorum.
Да что с тобой не так?
Neyin var senin?
Что с тобой не так?
Ne derdin var senin?
Это что с тобой не так?
Senin neyin var?
Что с тобой не так, Стэн Пайнс?
Sana ne oldu, Stan Pines?
Что с тобой не так?
Senin sorunun ne?
Что с тобой не так?
Ne yapıyorsun be?
Что с тобой не так?
Nasıl bir insansın sen ya?
Что, чёрт побери, с тобой не так?
- Derdin ne senin?
Что с тобой не так?
Senin derdin ne?
Что с тобой не так?
Ne oluyor sana be?
Но это не может с тобой вот так приключиться.
Ama bu herkesin başına gelecek diye bir şey yok.
Не знаю, мне хотелось с тобой поделиться, потому что я так счастлива!
Bilmiyorum ya sadece sana söylemek istedim. Çünkü çok mutluyum.
Не позволяй ему так поступать с тобой.
Bunu sana yapmasına izin verme.
Джейк порвал с тобой, ни с того ни с сего, а, значит, не имеет права возмущаться, так?
Jake hiçbir sey ortada yokken, seninle iliskisini bitirdi, bunun anlami daha fazla baski yapmayacagi anlamina geliyor, degil mi?
С тобой поиграли, но так и не дали.
Sen oyundaydin, ama hiç sevismedin!
Твой ум всё так же остр. И никто из моих знакомых с тобой не сравнится.
Tanıdığım en zeki adamlardan birisin hâlâ.
Что с тобой не так?
Sorunun nedir?
- Что не так с тобой?
- Derdin nedir senin?
Ну, мне не нравится с тобой так говорить.
Ben de seninle öyle konuşmak istemiyorum zaten.
Тебя действительно так раздражает, что я сначала не посоветовался с тобой?
Önce sana söylemediğim için gerçekten küstün mü?
Не верится, что Чарльз мог с тобой так поступить.
Charles'ın sana bu kadar tedavi edebildiğine inanamıyorum.
Так Арти не захотел говорить с тобой о том, что произошло сегодня?
Yani Artie bu gece olanlarla ilgili seninle konuşmak istemedi.
Я не позволю, чтобы с этим ребенком что-то случилось, так же, как я никогда не позволю, чтобы что-нибудь случилось с тобой.
Ne bebeğe ne de sana bir şey olmasına asla izin vermeyeceğim.
Знаю, я не всегда обращался с тобой так, как ты бы хотела по каким-то там причинам.
Biliyorum sana nedense hakettiğin gibi davranamadım.
И что теперь? Ты хочешь, чтобы я просто молча ехал с тобой рядом? и вел себя так, будто ничего не произошло?
Şimdi çenemi kapayıp, hiçbir şey olmamış gibi devam mı edeyim?
Потому что, если тебе так хочется попасть в его руки, Я никогда больше не буду с тобой разговаривать.
Çünkü elin onun eline değsin seninle bir daha asla konuşmam.
Неужели ты думаешь, что он бы не поступил так со мной, с Шарлотой, или с тобой?
Ne, sence aynısını bana veya Charlotte'a yapmaz mıydı ya da sana?
Это уже больше похоже на сказку, в которой мы с тобой больше не побываем, так что, какого черта?
Bu seninle birlikte bir peri masalına ancak bu kadar yaklaşabiliriz. O yüzden ne olacak ki?
Знаешь, с тобой произошло так много ужасного и может быть ты и в порядке, но так быть не должно.
Başına bir sürü korkunç şey geldi. Senin için sakıncası olmayabilir ama aslında olmalı.
Я не собираюсь тратить так много времени с тобой. .
Seninle de o kadar vakit kaybetmeye niyetim yok.
Выбирай так, что мы с тобой никогда не пересекались.
Birbirimize rastlayabileceğimiz yerler dışında farklı bir yer.
Что ж, я тоже больше не хочу жить с тобой, и я это говорю не потому, что ты так сказала.
Ben de seninle yaşamak istemiyorum zaten ve bunu sen söyledin diye söylemiyorum.
Я бы никогда не поступил бы так с тобой.
Sana böyle bir şeyi asla yapmazdım.
Мне очень грустно от того, что хору пришёл конец, но больше всего я переживаю, что я так и не спел с тобой настоящую песню о любви.
Glee kulübü bittiği için acayip keyfim kaçtı ama daha çok seninle gerçek bir aşk şarkısı söyleme fırsatı bulamadığıma üzülüyorum.
Что то не так с тобой
Aklınla oynuyor.
Что не так с тобой?
Neyin var senin?
Что с тобой не так?
Derdin ne senin?
Все это так ново, мы с тобой, я не хотел, чтобы ты видела... Мне страшно.
Bunlar benim için yeni, korktuğumu görmeni istemiyordum sadece.
Я не понимаю, как Трейси мог так с тобой поступить?
Yani, neden tracy bunu sana yaptıki?
У нас с тобой будет ребенок, не так ли?
Senden çocuk yapıyorum değil mi?
Да, я начну с Рея, но в конечном счете, мы с тобой сплетемся в клубок, и когда так будет, тебе это не сулит ничего хорошего, понял меня?
Evet, önce Ray'le başlarım eninde sonunda sen de olaya karışırsın ve durum senin için iyi sonuçlanmaz. Anladın mı?
Я надеюсь, ты знаешь, что я никогда не поступил бы так с тобой.
Sana asla böyle bir şey yapmayacağımı bildiğini umarım.
Сперва ты была вместе с Руфусом, так, что я никогда не смогу быть с Дэном, и сейчас ты ревнуешь, что один мужчина который не помнит спал ли с тобой, влюблен в меня.
Önce Rufus ve sen birlikte oldunuz bu yüzden Dan ve ben birlikte olamadık, ve şimdi de seninle birlikte olduğunu bile hatırlamayıp bana aşık olan adamı kıskanıyorsun.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой все впорядке 20
с тобой кто 29
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой случилось 44
с тобой все впорядке 20
с тобой кто 29
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так часто 37
не так жаль 34
не так много 227
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71