Связь потеряна translate Turkish
38 parallel translation
Связь потеряна.
Yaklaşma yönü : 030.
Вся связь потеряна.
Bütün iletişim kesildi.
Связь потеряна. Что за фигня там у тебя?
Az önce bağlantıyı kaybettik, orada neler oluyor?
Гоу и Чен... связь потеряна.
Guo ve Chen... iletişim yok.
Если ЦРУ заберет их - наша связь потеряна.
CIA onları alırsa tüm bağlantıyı kaybederiz.
Связь потеряна между Лонг-Бич, аэропортом Лос-Анджелеса и Бёрбанком.
- Long Beach, LAX ve Burbank arasında iletişim durdu.
Связь потеряна
Ben teması kaybettik.
Связь потеряна.
- İletişim kaybedildi.
Связь потеряна.
Hat gitti.
СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА
BAĞLANTI KESİLDİ
Связь потеряна.
Bağlantıyı kaybettik.
— Связь потеряна.
- İrtibatı kabettim.
Связь потеряна. Ты не сможешь попрощаться с мамой.
Telsiz bozuldu, annenle vedalaşamayacaksın.
Связь потеряна
_
Связь с "Энтерпрайзом" полностью потеряна. Мы здесь застряли.
Enterprise ile olan bağlantı kesildi.
Связь потеряна, сэр.
Teması kaybettik, efendim.
Может связь потеряна?
Kablo mu oynuyor acaba?
Связь с сопровождением потеряна.
Refakat eden birlikten bağlantı kesildi.
У нас потеряна связь с городами.
- Al? Şehirlerle iletişim tamamen kesildi.
- Связь потеряна. - Восстановить.
- İletişimi kaybettik.
Потеряна связь с первым постом.
1. Karakolla bağlantı kesildi.
Сообщается, что с диспетчерской Торренс потеряна связь.
Sizden bir süredir cevap alamadığımız rapor edildi.
Потеряна связь с самолётом премьер-министра!
Başbakan'ın uçağıyla temasımız kesildi.
Три часа назад с рейсом была потеряна связь.
Kule, 3 saat uçaktan haber alamamış.
В столице 9,4 Связь с Белым Домом потеряна, сэр.
- Beyaz Saray'la bağlantı kesildi efendim.
Связь с ним была потеряна, и спасательные суда не нашли никаких обломков.
Denizde kaybolmuş. Kurtarma gemileri hiçbir enkaza rastlamamış.
Связь с головной конторой потеряна. Сил сразу поубавилось.
Evden ayrıldığından beri böyle bir gücün kalmadı.
Мы скажем, что связь с самолетом была потеряна, когда он пролетал над бразильскими тропическими лесами.
Uçakla Brezilya yağmur ormanları üzerindeyken iletişimin kesildiğini söyleyeceğiz.
И связь была потеряна.
ve bağlantı koptu..
Связь с Мэттью Ковальски потеряна.
Görev Komutanı Matthew Kowalski ile... tüm iletişim kesildi.
Связь со штабом потеряна.
Beyaz Saray ile bağlantı kesildi.
Ты не удивлён... что связь с Ямой потеряна?
Yama ile bağlantımızın kopmasından pek rahatsız olmuşa benzemiyorsun.
Связь с майором Кусанаги потеряна три минуты назад.
Binbaşı Kusanagi ile iletişimizi kaybetmemizin üstünden 3 dakika geçti.
BASA подтверждает, что связь с астронавтом Скорч Супернова была потеряна.
Baab Havacılık ve Uzay Birimi Scorch Supernova'yla olan bütün haberleşmenin kesildiği açıkladı.
- Потеряна связь с пилотом!
- Pilotu kaybettik!
На тот момент, сенатор, была потеряна связь с центром управления полетами, и зная, что споры были на Серафиме, я решила уничтожить станцию.
O noktada Senatör Görev Kontrol ile tüm iletişimi kaybettikten sonra ve sporların Seraphim'de olduğunu bilmemden ötürü istasyonu imha etme kararı verdim.
Сэр, связь с вертолетом потеряна
Helikopter ile irtibat kesildi.