English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Справедливо

Справедливо translate Turkish

2,111 parallel translation
Разве это справедливо по отношению к ним?
Bu onlara haksızlık değil mi?
Вполне справедливо.
Öyle olsun.
Справедливо?
Nasıl fikir?
Это не справедливо, я знаю, быть единственным, кто должен решать.
Kararı verecek kişi olmak senin için haksızlık biliyorum.
Ну, думаю будет справедливо сказать, что у нас есть все основания снять вас с этого дела, главный детектив-инспектор Гейтс.
Bence sizi soruşturmanın başından almak için yeteri kadar neden olduğunu söylemek adil olur, Baş Komiser Gates.
объективно и справедливо.
Tarafsız ve adil 3. bir şahıs olayı ele almalı.
Мнение Эяля о твоём упорстве не совсем справедливо.
Eyal azmini tarif ederken sana haksızlık etmiş.
Достаточно справедливо.
Haklısın.
Топливо для гелий-неонового лазера казалось мне справедливой ценой.
Neon helyum için benzin vermek bence epey adil bir takas.
Справедливо.
Haklısın.
Это не справедливо.
Adil değil.
Я имею ввиду, это было бы не справедливо по отношению к реальным студентам.
Demek istediğim, bu gerçek öğrencilere haksızlık olur.
Это не справедливо!
Bu hiç adil değil!
Это не справедливо. Ты заслуживаешь лучшего, и... Джек заслуживает знать правду.
Daha iyisini hak ediyorsun ve Jack de gerçeği hak ediyor.
Разве вам не кажется, что это справедливо?
Cana can.
Справедливо.
Doğru bir yaklaşım.
Вы победили честно и справедливо
Adil bir şekilde kazandınız.
- Справедливо.
- Doğru dedin.
Вполне справедливо Умайа расценил это как вызов его собственному авторитету, а теперь его собственный раб, Билал, оказался тайным последователем Мухаммада.
Haklı olarak, Ümeyye bu durumu kabiledeki üstünlüğüne karşı açılan bir savaş olarak gördü. Kendi kölelerinden biri olan Bilal de Hz. Muhammed'in gizli müridiydi.
Я подумала, будет справедливо предупредить тебя перед тем, как я объявлю.
Açıklamadan önce senin bilmenin daha adil olacağını düşündüm.
Разве это справедливо?
Adalet bunun neresinde?
Я буду справедливо судить. - Я буду беспристрастной.
Bu ligin maç kurallarına uyacağıma ve adil çağrılar yapacağıma yemin ederim.
Торжественно клянусь : я буду справедливо судить.
Adil çağrılar yapacağıma yemin ederim...
Это... это не справедливо.
Haksızlık bu.
Справедливо.
Mantıklı.
Достаточно справедливо.
Oldukça adil.
Справедливо ли считать вас вынужденным свидетелем, мистер Чепин?
Sizi burada ilgili bir tanık olarak varsaymak adil olur mu Bay Chapin?
Справедливо считать меня и вынужденным, и взбешенным свидетелем.
Beni hem ilgili hem de gerçek anlamda kızgın biri olarak görmek adil olur.
Он обращался с ним хорошо и справедливо.
Ona her zaman iyi ve nazik olmuştur.
Я выиграл их честно и справедливо.
Dürüst bir şekilde kazandım.
Справедливо?
Adaletli mi?
! Не справедливо это.
Nesi adil!
Как это справедливо то?
Nasıl bir adalet?
Я предполагаю, что это справедливо.
Makul olur öylesi.
Справедливо.
Güzel değindin.
Справедливо.
Anlaştık.
Короче, бритьё налысо - это справедливо.
Siktir et, kafa tıraşı adaletli.
Нет, он выиграл честно и справедливо, и, на самом деле, мы просто хотели бы иметь возможность отыграть часть этих денег, предложив вам остановиться в отличном номере.
Hayır, onu dürüstçe kazandı ve aslında biz o paranın birazını geri kazanmak istiyoruz. - Size kalacak güzel bir yer verelim.
Разделим все на пять частей, думаю, это будет справедливо.
Adil ve mantıklı olan her şeyin beşe bölünmesi.
- "Один палец" Nutella. - Это справедливо.
- Gayet uygun.
Это что, блять, справедливо что он, и я, должны пить такое же количество воды?
Onunla aynı oranda su içmemizin neresi adil?
Я подумал, что справедливо будет заявиться на вашу.
Sadece senin için çalışmanın makul olduğunu düşünüyordum.
Во имя Отца.. Мы призываем тебя своей справедливой рукой очистить это место от зла, которое обитает здесь...
Oğul adına, senin adalet dağıtan eline yakarıyoruz, burayı tüm kötülüklerden arındır.
Эти ребята встают на ее и это не справедливо.
Bu adamlar kızla uğraşıyorlar ve bu doğru değil.
Не думаю, что это справедливо.
Bunu söylemek adil olur mu bilemiyorum.
Это справедливо и просто.
Bu gerçekten doğru, ve gerçekten basit.
Так что, учитывая то, что он обзавёлся денежками, недурственными средствами, ради которых он даже спину не гнул... Я считаю, что вполне справедливо будет уладить сложившееся недоразумение.
Şimdi onu böyle para babası görünce çalışmadan gelen parayı da görünce hesaplaşmanın vakti geldiğini düşünüyorum.
Справедливо.
Gayet makul.
- Совершенно справедливо!
- Evet, kesinlikle asabisin.
Разве это справедливо?
Bu ne biçim bir adalettir böyle?
Справедливо.
Öyle olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]