Становится translate Turkish
7,754 parallel translation
Кажется реальным до того как... становится реальным. Ого.
Gerçek olmadan önce gerçekmiş gibi gelir.
Вдруг она становится объектом повышенного спроса. ЦРУ должно заполучить ее.
CIA onu almak için mecburiyet hisseder.
- Мистер Дженкинс говорит, что если их не остановить, он продолжает кормится и становится сильнее.
Bay Jenkins bunu durduramazsak beslenmeye ve güçlenmeye devam edeceğini söyledi.
Он управляет бурей и становится сильнее с каждой минутой. Я разберусь с Мориарти.
Fırtınayı kontrol ediyor ve zaman geçtikçe güçleniyor.
Честно говоря, я думаю, что его акцент каким-то образом становится хуже.
Açıkcası bazen aksanı daha da kötü oluyor.
Что бы с Библиотекой не творилось... комнаты меняются, двери в никуда... всё становится только хуже.
Kütüphane'de bir şeyler yanlış gidiyor, odalar yer değiştiriyoe kapılar kilitleniyor ve her şey daha kötüye gidiyor.
Становится хуже.
Daha da kötüye gidiyor.
Темновато тут становится.
Burası oldukça karanlık olmaya başladı.
Это становится еще больше странным.
Bu gittikçe tuhaflaşıyor.
Становится слегка заметно.
- Karnım şişmeye başladı.
- Судя по контексту, становится вполне ясно, что США не собираются наносить удар первыми.
- Bu bir bağlam da Amerikalıların ilk saldırıyı yapmaya niyetlerinin olmadığını açıkça ortaya koyuyor.
Судя по контексту, становится вполне ясно, что США не собираются наносить удар первыми.
Amerika'nın ilk saldırıya yapmaya niyetinin olmadığını özet açıkça ortaya koyuyor.
Легче от этого не становится.
İşler hiçbir zaman kolaylaşmıyor.
Лучше от этого не становится.
Durumu iyileştirmiyor bu.
Эта должность становится длиннее с каждым разом, что я её слышу.
Unvanı, her duyduğumda uzamış oluyor.
Зачем? Вам же всегда становится лучше.
Her zaman iyileşiyorsunuz.
Здесь становится слишком жарко.
İşler çığrından çıkıyor.
Оно становится в тебе сильней и яростней — как раковая опухоль.
Kanser gibi içinde güçlü ve şiddetle büyüyor.
Всегда становится неловко и странно.
İşler gittikçe daha garip ve karmaşık bir hal alacak.
А победителем становится новый герой Америки... участник номер 12!
Gerçek kazanan, Amerka'nın gerçek kahramanı... 12 numaralı yarışmacı!
Когда ситуация становится критической, нужно браться "всем миром", действовать дружно всей командой неврологических соседей в вашей голове. чтобы предотвратить катастрофу.
İş krizlere geldiğinde, beyninizdeki nörolojik komşulardan oluşan bir ekip, yani bütün bir köyün sakinleri felaketi önlemek için hep birlikte çalışırlar.
Пациент становится беспокойным.
Hasta dinleniyor.
Которая становится всё сложнее и сложнее, не так ли?
Gitgide daha da karmaşık bir hal alıyor.
И определение виновности, таким образом, становится сложнее и сложнее, поскольку это проходит через столько рук.
Kusur da daha karmaşık bir hal alıyor. Çünkü başka bir sürü elden geçiyor.
Но когда эти разногласия с кем-то, кто не просто является попутчиком, но... В моем случае, является супругом, все становится еще сложнее.
Ama bu anlaşmazlık sadece beraber yürüdüğünüz üyeyle değil de benim durumumda, eş ile olursa işler çok daha karmaşık hale geliyor.
Человек становится крайне забывчивым.
Hafıza parçaları kayıpları.
Из-за этого кожа человека становится тоньше, а суставы слабее.
Bu da derinin incelmesine ve damarların zayıflamasına neden olur.
Чем больше прогрессирует болезнь ребенка, тем хуже становится Гленде.
Bebek kötüleşirse Glenda da kötüleşir.
И по ночам я борюсь с желанием позвонить ей, написать письмо, подъехать к дому, и в душе я знаю, что я идеализировал наши отношения, я создал эту фантазию у себя в голове, она не имеет никакого отношения к реальности, а желание становится все сильнее.
Ve geceleyin onu arama arzusuyla, ona e-posta atma arzusuyla, evine gitme arzusuyla savaştım ve kafamda ilişkimizi idealleştirdiğimi, aklımda gerçeğe benzemeyen bir fantazi yarattığımı biliyordum ama yine de arzu hâlâ oradaydı.
Урок шоубзнеса номер 7 когда все становится хорошо кто то выдергивает ковер у тебя из под ног
Şov dünyası 7. ders işler tıkırında gittiği zaman halıyı altından çekerler.
Я расскажу про психопата с меховщиком и его мамой, Маппета шолшебника из страны Оз - Я Пугало-Фоззи и затем, где мебель становится умным и захватывает мир или что-то такое.
Skinner ve annesi Psycho filminde olacak ben Kukla Oz Büyücüsü'ndeki Korkuluk Fozzie olacağım ve bir de mobilyalar çok zeki olup dünyayı ele geçirmeye çalışacak falan.
Вы уже давно в моём отеле, Джон. У вас достаточно доказательств того, что невозможное здесь становится весьма возможным.
Otelimde yeterince uzun süre yaşadın John burada imkansızın mümkün olduğunu kanıtlayacak kadar çok şey gördün.
Тебе не просто становится скучно.
Sıkılıp devam etmek sana göre değil.
У мужчин левый желудочек, который толкает кровь в тело, с возрастом становится больше и толще.
Erkeklerde kanı vücuda pompalayan sol odacık yaşlandıkça genişleyip kalınlaşır.
Тешила себя надеждой, что если ему не становится хуже, то может, становится лучше.
Daha kötüye gitmesin diye, belki de iyileşir diye ona yardım etmeye devam ettim.
И невозможное здесь становится вполне возможным.
İmkansız olan şeylerin nasıl da ihtimâl dahilinde olabileceğini bilecek kadar uzun zamandır otelimde kaldın.
Становится всё круче.
Bu iş gittikçe güzelleşiyor.
Но если смотреть отсюда, четвертой частью меча становится Земля.
Fakat buradan bakılırsa Dünya kılıcın dördüncü parçası haline geliyor.
Он сам становится Бетховеном.
Beethoven haline gelir.
И, честно говоря, кажется, что всё становится ещё сложнее с каждым днём.
Ve, dürüst olmak gerekirse, Her gün aramızdakiler daha da karmaşıklaşıyor gibi görünüyor.
разговоры и смех барабанная музыка становится громче разговоры, кричи и смех
Size söylemiştim! Hadi şu işi bitirelim!
Это очень традиционно, если золовка становится подружкой невесты.
Baldız, nedime olarak oldukça gelenekseldir.
Лучше ему не становится.
Daha iyiye gitmiyor.
Ему становится хуже.
Daha kötüye gidiyor.
Послушай, Дину становится хуже с каждым днем.
Dinle, Dean her geçen gün kötüye gidiyor.
Дину не становится лучше.
Dean iyiye gitmiyor.
Ей становится хуже?
Durumu kötüye mi gidiyor?
Но потом всё становится запутанным – ты описываешь тело как химеру, а потом рассказываешь об оборотнях, баньши, канимах...
Ama sonrası biraz kafa karıştırıcı. Cesedi korkunç bir Chimera olarak tarif edip ve kurt adamlardan, Bansheelerden Kanimalardan bahsettiğin yerler.
Тогда становится понятно, что ты – провальный опыт.
... gerçekten başarısızlık olduğunu anlıyorlar.
Плохо тогда, когда кровь становится серебряной.
Gümüşe dönmeye başlayınca...
Если внимательно смотреть, это становится очевидно.
Neyi aradığını biliyorsan gerçekten çok basit.