English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Туалетов

Туалетов translate Turkish

117 parallel translation
Я слышал, что Вы лично участвуете в приготовлении пищи и чистке туалетов.
Yemekleri pişirip, tuvaletleri de temizlediğinizi duydum.
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Bunu yaparken, tuvalet temizlemek her yasadan daha önemli.
Захватывающее дух платье из ткани для вечерних туалетов с серебристо-зеленым бархатом, имеющее глубокое декольте.
Yeşil ve gümüş rengi kadifeyle şekillendirilmiş harika kesimli bir elbise. Derin sırt dekoltesi kesinlikle görkemli görünüyor.
У него фобия насчет публичных туалетов.
Umumi tuvaletlere karşı bir fobisi vardır.
Из-за нехватки общественных туалетов.
Pislik yuvası halk tuvaletleri.
Ты воняешь как Португальский наполнитель для кошачих туалетов.
Bir Portekiz kerhanesindeki pisuvar gibi kokuyorsun.
Я, должно быть, вычистил половину туалетов в штате.
Eyaletteki tuvaletlerin yarısını temizlemiş olmalıyım.
В нём три прекрасных спальни, но нет туалетов.
3 güzel yatak odası var ama banyosu yok.
Зарплата хорошая, лечение у стоматолога и личный допуск к одному из лучших туалетов для инвалидов в городе.
Maaşı iyi, dişçi hizmetim var ve şehirdeki en iyi özürlü tuvaletlerinden birisine özel giriş hakkım var.
Если ты считаешь, что у нас политика открытых дверей туалетов то позволь мне опровергнуть это убеждение, мой друг.
Kapı açık işeme muhabbetini başlatmak istiyorsan..,... seni hemen bu düşünceden kurtarmama izin ver, adamım.
- А как насчет туалетов?
- Ya tuvalet?
Утром придет партия кошачьих туалетов.
Mağazaya gitsem iyi olur. Yeni kedi yavruları gelmek üzeredir.
- У роботов нет туалетов.
- Robotların tuvaletleri yoktur.
У нас будет пара туалетов, пара штуковин для готовки, может и щенок.
Bir çift tuvalet, yemek pişiriciler ve belki bir de köpek yavrusu alacağız.
А еще мне кажется, что я получил за свое беспокойство визави общественных туалетов, так что если вы меня извините, я скоро вернусь.
Ayrıca karşılıklı umumî tuvaletlerle ilgili kaygılarım da geçti. Bu yüzden, izninizle, birazdan döneceğim.
Плюс обозначает оборудование для туалетов.
"Vesaire" banyo armatürleri anlamında.
Давайте компенсируем моральный ущерб за то, что их предков оторвали от родины... сотнями втиснули в грязные посудины без туалетов... как тунцов каких-то. И те, что выжили... идут в шоу-бизнес, зарабатывают достаточно, чтобы снять шлюху.
Atalarım banyosuz evlerde, Delik botlarla yaşadıkları o kahrolası hayatlarından ve vatanlarından yüzlerce eziyetle kovuldular ve bu şov hayatına hapsedildiler ama hiçbiri bu yüzden ölmedi sonuna kadar direndi. "
Тебе не впервой красоваться на стенах туалетов.
Bir tuvalet duvarına yazılmak senin için sorun değil.
Что такое белое и ползёт вниз по стенам туалетов?
Tuvalet duvarından aşağı süzülen beyaz şey nedir?
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
Çöpleri topluyor, çimenleri biçiyor tuvaletleri temizliyorlar... ve euphoria'yı alıyorlar.
У немцев что, туалетов нет?
Almanlar'da tuvalet yok mudur?
Я рада, что Доминик был сторонником туалетов.
İyi ki banyoya karşı değilmiş.
Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
Bir kaç çocuk muhabbet etti diye tuvaleti mi araştırıyorsun?
Здесь нет туалетов, даже поблизости.
Burada banyo yok, aynı şekilde yakındaki herhangi bir yerde de.
Все, кроме туалетов, да?
Tuvaletler dışında her şey var, ha?
Я был здесь кем-то вроде смеси уборщика, мойщика туалетов и мальчика на побегушках.
Eski işimde ne yapmadım ki? Kapıcılık, evlere servis, tuvalet görevlisi.
Скажи, ты уже подготовила план-схему туалетов для пекинской презентации? - Да.
Pekin sunumu için banyo planlarını hazırladın mı?
Здесь нет женских туалетов.
Burda bayan tuvaleti yok ki.
- Ты что, охранник туалетов?
- Tuvalet koruması mısın?
Они сказали, что отдавать уборку туалетов на сторону будет эффективно!
"Tuvalet temizliği işini taşeron firmaya vermek verimli olmaz." dediler!
Но здесь нет туалетов.
Ama burada tuvalet yok ki.
Возможно, при чистке туалетов на работе.
Ayrica isimizden oluruz. Agirlik limiti anlasilan o ki, sadece bir tahmin.
Возможно, при чистке туалетов на работе.
İş yerindeki tuvaletleri temizlemekten olabilir.
Если пуля вышибет мне мозги, пусть она вышибет двери всех туалетов.
Eğer beynime bir kurşun girecekse bırakın tüm dolap kapılarını parçalasın.
Я думаю, что ответ, следует из наших туалетов.
Bence cevaplar dolaplarımızı kaplıyor.
Они просто переносят воду к и от туалетов и раковин.
Onlar sadece lavabo ve tuvaletlere su taşırlar.
Да тебе без разницы, пока тебя тут кормят и меняют наполнитель для кошачьих туалетов.
Umursamıyorsun bile. Seni besledikleri ve tüylerini ovaladıkları sürece...
Используется для проверки туалетов уже многие поколения.
Nesillerdir tuvalet testleri için kullanılıyor.
- Эй, а ты не та тёлка, что на дверях туалетов висит?
Bu tuvalet kapısındaki kız değil mi?
Нет ни кошачьей еды. Нет ни гигиенического наполнителя для кошачьих туалетов.
Ne kedi maması vardı ne de kedi yatağı.
Не передашь ли ты своему другу Джорджу что на своём маршруте я испробовал один из его так называемых АйТуалетов.
Arkadaşın George'a i-tuvalet denen şeyini kullanma fırsatını bulduğumu söyleyebilir misin diye merak ediyordum.
Коленный шарнир робота - уборщика туалетов?
Tuvalet temizleme robotundan dirsek mi?
Я пописала дважды в каждом из туалетов этого дома.
Evdeki her tuvalete ikişer kez girdim.
Что им нужно? - 4-й цех требует новых туалетов.
Yeni tuvalet istiyorlar.
Иди, хватай своего Кэрола, тащи его в один из этих семейных унисекс-туалетов, смахни со стола эту хрень для смены памперсов, и оседлай его по полной программе.
Gir içeri, Carol'ı al, onu şu üniseks aile tuvaletlerinden birine götür, bebek bezi değiştirme zımbırtısını çek aşağı ve onunla işi pişir.
Ремонт туалетов, канализационных труб и тому подобного в многоквартирных домах в южном Бронксе не было тем, чем я хотел заниматься остаток своей жизни.
Güney Bronx'taki apartmanların tuvaletlerini, kanalizasyonlarını ve bunun gibi şeyleri onarmak, hayatımın geri kalanında yapmak istediğim şey değildi.
- Там ведь даже нет туалетов. - Я знаю, что ты за нее волнуешься, Но ещё я знаю, что сейчас мы больше ничего не можем сделать.
Onun için endişelendiğinin farkındayım, ama şu an yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Мне надо кое-что сделать, пока есть свободное время, на случай, если в пустыне не будет туалетов.
Kendinize iyi bakın, millet!
Оттиранием туалетов?
- Tuvalet fırçalayarak mı?
Уборщики туалетов!
Tuvalet temizlikçileri!
Правило № 3 : "Опасайся туалетов".
TUVALETLERE DİKKAT

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]