English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут темно

Тут темно translate Turkish

100 parallel translation
Мой клан скоро заберёт меня отсюда. Тут темно!
Klanım beni buradan çıkartacak!
Знаешь, тут темно... и я, знаешь ли, мы давно этим не занимались.
Şey kusura bakma, burası zifiri karanlık yani biz uzun süredir beraber olmamıştık.
- Нет, тут темно.
Hayır. Burası karanlık.
Солнечное затмение! Тут темно.
Güneş tutulması!
Тут темно... Мне плохо!
Karanlık.Göremiyo...
Тут темно.
Karanlık.
Тут темно.
Oldukça karanlık.
Осторожно, тут темно и опасно!
Aman dikkat edin, kara ve tehlikelidir.
- Тут темно. Темнота может обманывать.
- Karanlık insana oyunlar oynar.
Послушай, Тед, тут темно, я не знаю, как менять колесо, и я застряла на самом начале очень страшной истории у лагерного костра.
Bak, Ted, hava karardı, Bir lastik nasıl değiştirilir bilmiyorum, burada nerdeyse korkunç bir kamp hikayesine başlayacağım.
- Тут темно.
- Karanlık.
- Тут темно.
Biraz karanlık.
Тут темно!
Burası karanlık!
Тут слишком темно. - Не бойтесь.
Oh, hayır, burası çok karanlık.
И тут я говорю "Но-но, вы покрасили мои волосы в тёмно-серый"
Sonra da dedim ki "Ama saçımı kömür grisine çeviriyorsunuz?"
В лесу было темно и тут я увидел этот дым.
Ağaçların arası karanlıktı ve bu dumanı gördüm.
- Тут так темно.
- Çok karanlık.
Ёлки-палки, ну и темно же тут.
Burası amma loş.
Почему тут так темно?
Niye bu kadar karanlık burası?
Осторожно, тут темно.
Dikkatli ol! Burası karanlık.
Тут слишком темно.
Burası çok karanlık.
Тут так темно! Дороги не видно.
Çok karanlık, ne bileyim!
Тут совсем темно.
Burası kapkaranlık.
- Слушай, а тут довольно темно.
Burası amma da karanlık. - Evet.
- Тут нет окон, и темно.
- Çünkü hiç pencere yok.
Извините, сэр, просто тут так темно.
Üzgünüm, efendim. Çok karanlık.
Тут нет освещения, потому что никогда не бывает темно.
Işık yok ; çünkü hiç gece olmuyor.
Темно тут у вас.
Burası da karanlıkmış.
Ну, тут так темно и мрачно, так что я решила немного украсить помещение.
Burası çok karanlık ve donuk, senin için biraz aydınlatırım diye düşündüm.
Тут темно!
Çıkarın beni!
Тут так темно, что я ничего не вижу!
Çok karanlık, hiçbirşey göremiyorum!
О, все фонари разбиты, поэтому тут так темно.
Ah, buradan sonraki lambalar arızalı, bu yüzden hiç ışık yok.
Тут не темно.
Karanlık değil ki.
Это обидно. Тут и так темно, а ты ещё и обижаешь.
Pekala hala gazımız var bu da hala işin başında olduğumuz anlamına geliyor.
Она задергалась, потом остановилась и заглохла, а я одна и тут так темно.
Birden sarsıldı ve durdu. Bu gece vakti bir başımcayım.
Тут слишком темно для чтения.
- Bir şey okunamayacak kadar karanlık.
Тут так темно!
Burada çok karanlık!
Помоему тут очень темно.
Burası çok karanlık.
Тут так темно.
Burası çok karanlık.
Тут темно.
Dur biraz, burası çok karanlık. İçerdeyim.
Когда темно, тут жутковато.
Burası geceleri beni çok korkutuyor.
Тут слишком темно.
- Çok karanlık, göz gözü görmüyor.
Тут темно, пошли отсюда!
Karanlık. Gidelim.
— Тут очень темно.
- Burası gerçekten çok karanlık oldu.
Тут очень темно.
Çok karanlık burası...
Один из охранников пошел в электрическому щитку. Но это было уже довольно давно, а тут по-прежнему темно.
Nöbetçilerden biri kontrol odasına girdi, ama uzun süre oldu, ve hala burası karanlık.
Эй! Тут тёмно!
Hey, burası çok karanlık.
А тут темно.
Burası karanlık.
Тут холодно и темно, но дышать можно, и нет жутких динозавров, по крайней мере, пока.
Burası soğuk ve karanlık ama nefes alabiliyorum ve çılgın dinazorlardan da hiç iz yok. En azından şimdilik. Gelebilirsiniz.
Я тут думал о Слэйде и о той мега-темной штуке..?
Şu Slade ve mega işareti olan karanlıkla ilgili düşünüyordum.
Он такой : "Тут как-то темно."
"Burası çok karanlık." dedi bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]