English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тут тихо

Тут тихо translate Turkish

128 parallel translation
Сиди тут тихо.
Burada dur ve sessiz ol.
Чтобы все, блядь, тут тихо мне!
Tek bir ses bile duymak istemiyorum!
- Тут тихо.
- Sessiz görünüyor.
Тут тихо. Ученики редко сюда приходят.
Çok az insan buraya çıkar.
Тут тихо?
Durum iyi mi?
Как тут тихо...
Sessiz.
- Как тут тихо без Неита и Клэр
Nate ve Claire olmayınca burası çok sessiz oluyor.
Впрочем, тут тихо.
Sessiz ama buralar.
Тут тихо.
Sessiz bir yerdir.
Как видите, нынче у нас тут тихо, спокойно.
Gördüğün gibi bugünlerde oldukça sessiz.
Тут тихо...
Sessiz burası...
тут тихо, как на кладбище.
Bir mezarlıktan bile daha sessiz.
Сидите тут тихо.
- Sessizce orada oturun.
Мама пойдет осмотрит другого больного, а вы тут тихо посидите.
anne başka bir hastayı görecek... ve siz burada sessizce duracaksınız, tamam mı?
Надо только посидеть тут тихо.
Burada sessizce oturup,...
Нравится. Тут тихо. Дружелюбно.
Bence sakin bir yer, dost canlısı insanlar.
Я имею в виду, что снобам нравится веселиться, пока мы тут тихо судим.
Züppeler sessizce yargılamaktan hoşlanırlar.
Как тут тихо.
Burası çok sessiz.
И тихо тут!
Ve sessiz durun!
- Тут всегда так тихо?
- Rahat duruyorlar mı bari?
- Тут очень тихо.
Biraz sakin.
У вас вид на гору. Тут очень тихо.
Dağ manzaralı bir oda.
Ещё раз выдашь позицию - я тебя тихо прирежу, и тут брошу.
Bir daha yerimizi belli edersen, sessizce kanını emip seni burada bırakacağım.
Ужасно тихо тут сегодня.
Oh, çocuk. Tamam, burası fazla sessiz.
Черт! Как тут ужасно тихо.
berbat bir sessizlik pekala, şuna ne dersiniz?
Тут слишком тихо.
Çok sessiz.
А ну, тихо, Тут-Тут.
Sessiz ol, Toot.
- Тут всё тихо.
Belki de sadece bir kuştu.
Что-то больно тихо тут.
Oldukça sessiz.
Тут теперь так тихо стало. Это не так.
- Buralar çok sessizleşti.
Черт, тут слишком тихо.
Kahretsin, burası harbi çok sessiz.
А тут что так тихо?
O, çok sessiz.
Я вам не помешаю, просто тихо посижу тут.
Sizi rahatsız etmem. - Gıkımı çıkarmam...
Тут тихо.
Sessiz ol.
Когда вас не будет... тут будет совсем тихо.
Sen gittiğinde sessiz bir yer olacak.
Сиди тут очень-очень тихо.
Çok sessiz olmalısın.
Ах, тут так тихо.
Ondan dolayı burası sakin bir yer.
- Потому-то тут так тихо.
- Bu yüzden mi bu kadar sessiz?
Тут так тихо.
Çok sessiz.
Я возвращаюсь к своей тихой, мирной постепенно деградирующей жизни в "Бай Мор", так что веселитесь тут, и мне действительно очень нравится, как вы тут все устроили.
Ben Buy More'daki huzurlu, sakin ve aynı zamanda onur kırıcı yaşantıma geri dönüyorum. Size görevinizde iyi eğlenceler. Buradaki tasarımınızı beğendim.
С момента как Артур уехал в колледж тут так тихо
Arthur üniversiteye gittiğinden beri ortalık çok sakin.
Я б тут посидел тихо, чё ты переживаешь?
Biliyorsun burada sessiz sakin durabilirim, kafanı yormana gerek olmaz.
Тихо тут.
Burası çok sessiz.
Помнишь, что я говорил тебе? Ты можешь сидеть тут, если сидишь тихо.
Sessiz olduğun sürece kalabileceğini söylediğim zamanı hatırlıyor musun?
Господи, как же тут тихо.
Burası çok sessiz yahu.
Тут так тихо.
Burası çok sessiz.
Тут не должно быть так тихо, ты знаешь?
Sessiz olmak zorunda değil.
Тут тихо.
Sessiz.
А что касается остальных дуралеев - тут чертовски тихо!
Geri kalanlar, burası fazla sessiz.
Как я и сказала, тут было довольно тихо.
Dediğim gibi, gayet sakindi ortalık.
Ты думаешь : "Тут будет тихо", а потом на тебя набрасывается куча всякой фигни.
Biraz sessizlik için küçük bir sokağa girersiniz ve sizin arkanızdan herkes gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]