English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты должен мне сказать

Ты должен мне сказать translate Turkish

364 parallel translation
Ты должен мне сказать почему!
Bunun nedenini açıklamalısın bana.
Гомер, это были очень милые подарки. Но ты должен мне сказать, откуда ты берешь деньги.
Hepsi çok nazik hediyelerdi... ama değirmenin suyunun nerden geldiğini bana söylemen lazım.
Так, негодник... И что ты должен мне сказать?
Bu neydi, seni terbiyesiz?
Ты должен мне сказать. Я должен знать кто она!
O kadının kim olduğunu bilmeliyim!
Вероятно, ты должен мне сказать что мы пропускаем эту часть.
Bana bunu bırakmamı söylemeliydin.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня. А не давать мне надежду, рассуждая о чести.
Ashley, beni değil, onu sevdiğini bana yıllar önce söylemeliydin bunun sadece onur meselesi olduğuna inandırdın beni.
Ты пытаешься сказать мне, что у меня должен быть парень и этим парнем должен быть ты?
Bir erkek arkadaşım olmasını ve bu kişinin de sen olması gerektiğini mi ima ediyorsun?
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
Duvarlarda koşuşturan gölgemi kucaklamak istediğini söyle bana.
И еще ты должен сказать мне, что должен сказать, что любишь меня.
Sonra da beni beni sevdiğini söylemelisin.
- Ты должен сказать мне его имя!
- Adını söylemelisin!
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Her zaman olduğu gibi sana yardım etmek istiyorum... o zamanlar çok mutluydun, Ne olur bir şey iste benden!
- Ты должен сказать мне.
Bana söylemek zorundasın.
Наоборот, это ты должен сказать мне "спасибо".
Bunu bir düşün, bana teşekkür etmen gerekir.
- Ты должен сказать мне.
- Bana söylemek zorundasin.
Ты должен сказать мне.
Bana söylemek zorundasın.
Ты должен был мне сказать что это вечеринка Тони Ласея.
Bana bunun Tony Lacey'nin partisi olduğunu söylemeliydin.
Это здорово для твоего поля. Ты мне должен спасибо сказать.
Bana söylediğin için teşekkürler.
Кто она такая? Ты должен сказать мне правду.
Bana gerçeği söylemelisin.
- Ты должен был сказать мне, что часы не работают.
- Çalışmadığını bana söylemeliydin.
Ты должен сказать мне, а я уже о тебе позабочусь.
Bana haber vereceksin, ve ben halledeceğim, tamam mı?
Но ты должен сказать мне ты согласен или нет?
Ama bana söylemelisin... geliyor musun... evet mi hayır mı?
Гэри, должен сказать, меня немного задело то что ты не захотел мне довериться.
Gary, bana sır vermediğin için sana biraz kırıldığımı söylemek istiyorum.
Кварк, ты должен сказать мне.
Quark, bana söylemek zorundasın.
Ты должен был мне сказать что он приедет.
Geleceğini bana söylemeliydin.
Нет-нет, ты должен сказать мне.
Yapma, hadi bana söyle.
Ты должен сказать мне правду.
Bana doğruyu söyle.
Окей, заметано, я не интересуюсь тобой, ты не интересуешься мной но если ты вваливаешься ко мне посреди ночи, меньшее, что ты должен сказать :
Tamam, senin bana ilgin yok, benim de sana ama gecenin bir yarısı buraya geliyorsan en azından iltifat edebilirsin.
– Ты должен сказать мне хоть что-то.
- Birşeyler söylemelisin.
Грег, ты должен был сказать мне о такой незначительной вещице, как грант!
Beni Dr. Frankenstein gibi gösterdi. - Greg, bana şu küçük devlet ödeneğinden bahsetmiş olman gerektiğini belirtmek zorundayım.
Ты должен сказать мне.
Bana söylemelisin.
Стой. Ты же должен сказать мне, как сделать, чтобы я нравился Венди.
Wendy benden nasıl hoşlanacak?
Я тебя искал повсюду, и теперь ты должен сказать мне, как понравиться Венди.
Wendy'nin benden nasıl hoşlanacağını söylemelisin.
Как только ты получил этот звонок, ты должен был сказать мне.
Telefon geldiği anda beni aramalıydın.
Разреши мне сказать тебе кое-что. Ты должен начать думать немного и о других
- Bak sana ne diyeceğim, biraz da başkalarını düşünsen iyi olur.
Ну, ты, наконец, спасла мне жизнь. Думаю, я должен сказать спасибо.
Sonunda hayatımı kurtardın.
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что. Ты даже этого не стоишь.
Buffy'nin, sana her seferinde ağzının payını vermesini seyretmekten zevk alıyor olsam da, seni her istediğimde pataklayabileceğimi biliyor olsam da sana şu kadarını söyleyeyim, buna değmezsin.
Ты должен был мне сказать заранее.
Bana başta söyleyebilirdin.
Ты должен сказать мне, что происходит.
Ne olduğunu bana anlatmalısın.
Я слишком крепко завязал, ты должен был мне сказать!
Çok sıkıydı, bunu söyleyebilirdin.
Когда ты понял, что это больше, чем просто встреча, ты должен был сказать мне.
Bu iş buluşmanın ötesine geçtiğinde bana anlatmalıydınız.
Ты пытаешься сказать, что я должен отложить съемки двух ночных сцен, которые мне нужны, и отпустить всех на четыре часа раньше в пятницу?
Herkes bitkin, buna sen de dahilsin. Gece vardiyaları sonunda bizi bitirdi. Yani ekip cuma günü dört saat erken paydos edebilsin diye çok ihtiyacım olan iki gece dış çekimini erteleyeyim öyle mi?
Если ты знаешь, кто это, то ты должен сказать мне, что бы я мог ей помочь.
Kim olduğunu biliyorsan ona yardım etmem için bana söylemelisin.
Ты можешь сказать мистеру Шмидту, если тебе случится увидеть его морщинистую физиономию, что он мне всё еще должен мою последнюю жалкую зарплату.
Olur da onun o buruşuk, yüzünü görürsen Bay Schmidt'e söyler misin, bana hala borcu olan son ödememi yapmadı.
Я должен получить возможность сказать тебе, чем мне не нравишься ты.
Benim de senin sevmediğim yönlerini söylemeye hakkım olmalı.
Если ты что-то услышишь о нем, Кларк, ты должен сказать об этом мне.
Ondan haber alırsan Clark, bana yardım etmelisin.
Черт возьми, я не знаю, это ты мне должен сказать.
Aynı işe yarayacak başka bir metal buluruz.
Если есть что-то, что я должен знать, ты должна сказать мне.
Eğer bilmem gereken bir şey varsa, bunu bana söylemesi gereken sensin.
Ты должен сказать мне, Сэмми, какой позор хуже?
Peki, lütfen söyler misin Sam hangisi daha utanç verici?
Это и есть то, что ты должен был мне сказать?
Bu muydu söylemen gereken?
Если ты собирался выиграть, ты должен был сказать мне.
Kazanacağını bana söyleyebilirdin, biliyorsun.
Должен тебе сказать, мне никогда не нравилось, как ты готовишь.
Sana bir şey itiraf etmem lazım. Yemeklerini hiç beğenmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]