English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты красавица

Ты красавица translate Turkish

331 parallel translation
Ты красавица, Рыжая.
Çok güzel görünüyorsun, Kızıl.
- Эмми, ты красавица.
- Ailemdeki iki adamla gurur duyuyorum. - Emmy, sen harikasın.
Хорошо, какая ты красавица.
Sıra sende... Sen ne kadar da tatlıymışsın böyle.
Но ты красавица.
Fakat güzelsin.
Ты красавица.
Güzel görünüyorsun.
Ты красавица, но мы поженимся. Поэтому надо узнать друг друга.
Ama eğer evleneceksek, konuşup, birbirimizi tanımamız gerek.
- Дайан, ты красавица.
- Çok güzel görünüyorsun Diane.
Какая ты красавица!
Sizi özledim. Ne kadar güzel görünüyorsun!
Ты красавица, понимаешь?
Sen güzelsin. Anladın mı?
Ты красавица.
Oh, çok güzelsin.
Я думаю, что ты красавица.
Hayır. Bence çok güzelsin.
когда я смотрю на это... Ты – настоящая красавица.
Şöyle bir bakıyorum da pek de güzel oldun.
Они говорят " Ты просто красавица!
İnsanlar "Gerçekten güzelsin!" derler ya.
Ты такая красавица.
Çok güzelsin, bir tanem.
Красавица, ты не создана для того, чтобы быть служанкой.
Belle, Sen bir hizmetçi olmak için doğmamışsın.
Красавица, это ты самая красивая!
Belle, Sen hepsinden güzelsin!
Красавица, ты не должна смотреть в мои глаза.
Belle, gözlerimin içine bakmamalısın.
Я думал, Красавица, что ты хочешь поужинать.
Akşam yemeğinde olduğunu sanıyordum, Belle.
Красавица, ты не должна нас оставлять.
Belle, bizi bırakmamalısın.
Красавица, ты выглядишь грустной.
Belle, üzgün görünüyorsun.
Красавица, если бы я был человеком... быть может я бы и сделал, как ты говоришь.
Belle... Bir insan olsaydım... belki söylediğin gibi yapardım.
Ты странная женьщина, Красавица.
Sen tuhaf bir kızsın, Belle.
Лючия, а ты бы подрезала все эти злые языки, ты ведь такая красавица.
Sizi kıskanıyorlar.
- Моя хорошая, ты красавица!
- Çok güzel!
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
Hâlbuki sen kırmızı-beyaz puantiyeli elbisenle prensesler gibi olmuşsun.
Красавица, настоящая королева! Да, ты похожа на Моби Дика, королева.
Moby Dick'e benziyorsun bence.
Она красавица, красавица. Ты увидишь.
Hepsi çok güzeller, göreceksin.
Ты всегда была хорошенькой, но теперь просто красавица!
Her zaman güzeldin ama şu anda ne kadar güzel oldun, bir bilsen.
А также кузина Биатриче, с которой ты не знакома. Подойди, подойди, моя красавица.
Ayrıca halaların ve Agrigento'daki hiç görmediğin kuzenlerin.
Ты такая красавица. Иди ко мне.
Gel yanıma!
Ты - педик, она - красавица, ты ее убил.
Sen bir'fennel'sin, karın çok güzeldi, ve sen onu öldürdün.
Эй, сколько ты стоишь красавица?
Ne kadara patlar bize tatlım?
Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
Annen kadar güzeIsin ve o çiçekIeri biIe utandrrd.
Она - настоящая красавица, ты должен на нее посмотреть.
Çok güzel bir kız. Onu mutlaka görmelisin.
Ну что ты, Югетта. Если начнется война то понадобятся полицейские, чтобы ловить тех, кто не хочет воевать. Моя красавица, не волнуйся.
Ama Huguette, savaş çıktıysa savaşmayanları tutuklaması için polise herkesten daha çok ihtiyaç duyacaklar.
Чья же ты такая? Чья это такая красавица?
Senin gibi küçük hoş bir şey kimindir, kime ait olabilirsin acaba?
- Нет, вы посмотрите. Какая ты стала красавица.
Çok güzelsin.
Ты правда красавица.
Yani hala da güzelsin.
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
Cildim bu rol için berbat.
Какая ты все-таки красавица.
Ne kadar güzelsin!
Как ты, моя красавица?
Nasılsın güzelim?
Я не верю, что твоя красавица настолько холодная, как ты ее описывал.
Köylü kadının bahsettiğin kadar soğuk olduğunu sanmıyorum.
- Ты у нас красавица.
Güzelsin!
Ты-просто красавица.
Çok güzel görünüyorsun.
Ты просто красавица.
Çok... çok güzel görünüyorsun.
- Я красавица? - Да, ты так красива.
O kadar güzelsin ki, dayanamıyorum.
Она такая же красавица, как ты Ты напугана?
Güzelliği sana çekmiş. Tırstın mı yoksa?
Что он тебе сказал? Эй, ты, красавица в лифчике!
Konuşacak mısın?
У тебя блестящая красавица жена. У тебя ребенок, от которого ты без ума.
Güzel ve akıllı bir karın ve uğruna deli olduğun bir çocuğa sahipsin.
Ты никогда не говорил, что она красавица.
Güzel olduğundan hiç bahsetmemiştin.
Ты, красавица! Бегом в ванную, одеваться.
Sen, banyoya gir ve üzerine bir şeyler giy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]