Ты красивая translate Turkish
1,609 parallel translation
Ты красивая малышка.
Sen ne kadar tatlısın öyle.
Ты красивая по мне.
Merak etme, her şey yolunda.
Тем не менее я думаю, что ты красивая!
Hala güzel olduğunu düşünüyorum!
Я просто смотрю, какая ты красивая.
Güzelliğini seyrediyorum sadece.
Заткнись, ты красивая.
Kes sesini. Alev alev görünüyorsun.
Ну, может это и не важно, но на мой взгяд, ты красивая.
Doğrusunu söylemek gerekirse, bence çok güzelsin.
Ты красивая девушка, но мне нужно уйти.
Çok güzelsin ama gitmem lazım.
С тобой приятно общаться и ты красивая, но это просто прет из тебя, я не могу тебе позволить зделать это.
Çok tatlısın, çok güzelsin, çok düşüncelisin ama bunu yapmana izin veremem.
А у меня полная комната "Ты красивая!".
Benimse bir oda dolusu "Sen Güzelsin!" im.
Подожди пока отец заметит, какая ты красивая.
Baban, ne kadar güzel olduğunu görene kadar bekle.
Я просто выложу тебе все... ты красивая.
Söyleyeceğim işte, güzelsin.
Ты красивая! Я нет.
Sen çok güzelsin!
Ты такая красивая в этом платье.
Bu kıyafetle müthiş görünüyorsun.
- Дорогая, ты такая красивая.
- Çok güzelsin.
Я понимаю, что я не самая красивая в школе, но неужели, чтобы трахнуть меня, тебе нужен возбудитель, нужно представлять себе, что ты с толстозадой теткой?
Tamam okulun en güzel kızı değilim ama Bunu yaparken görsel yardım alman gereklimiydi? ... beni koca kıçlı biri olarak düşünerek?
Я люблю тебя, ты такая красивая.
Seni seviyorum. Çok güzelsin.
Да, но ты должна хотеть быть собой, потому что ты очень красивая.
Evet ama sen sen olmayı istemelisin, çünkü sen çok güzelsin.
- Ты такая красивая.
- Harika görünüyorsun
Согласна Джо, ты хоть попробуй, Эрика, ты же красивая, умная...
- En azından kapıları kapatmaz. Sana katılıyorum Joe. Güzelsin, akıllısın.
- Да, ты только что просила. У меня всё забито. Вау, ты очень красивая.
Evet söylemiştin. MANYEZİ SÜTÜ
Но если красивая женщина из твоего прошлого... говорит о том, какая ты горячая, и как ей жаль, что она с тобой не переспала, я не стану говорить ей, какая ты ненасытная.
Fark ettim ki geçmişinden gelen cazip bir kadın ne kadar ateşli olduğunu ve seninle yatmadığına pişman olduğunu söylerken ona senin rodeoya müsait olmadığını söyleyen olmak istemedim.
Посмотри на себя. У тебя все идет как надо. Ты невероятно могущественная женщина, ты такая красивая.
İnanılmaz derecede güçlü ve alımlı bir kadınsın.
Ты такая красивая.
Çok güzelsin.
Ты сегодня тоже красивая.
Sen de çok güzelsin.
Чтобы ты заплатила. Но когда я увидел, как ты сошла с той лодки... Когда я увидел, какая ты взрослая и красивая...
Sana ödetmek istiyordum ama senin tekneden inişini görünce ne kadar güzelleştiğini görünce tüm o kötü duygular kayboldu.
Ты очень красивая.
Çok güzelsin.
ты же очень красивая.
Sen gerçekten güzelsin, Teru.
- Ты очень красивая.
Aferin!
"Ты очень красивая".
"Çok güzelsin."
Потому что ты страшно умная и безумно красивая.
Çünkü korkunç derecede zeki ve deli gibi güzelsin.
Ты красивая девушка, самая прекрасная из самых красивых.
Güzel bir kızsın, güzeller güzeli.
Ты тоже красивая.
sen de çok güzelsin.
Ты - красивая невеста.
Çok güzel bir gelin olmuşsun.
Теперь я знаю... У меня красивая задница Но ты должна перестать.
Bak güzel kalçalarım olduğunun farkındayım ancak buna bir son vermelisin.
- Ты такая красивая.
Ben de çok sevindim.
Ты такая красивая.
Kızlar.
О, Боже, ты такая красивая.
Aman tanrım! Sen ne kadar da iyi bir insansın.
Нет, я сказал, что ты сказал, что у него красивая жена вот и всё, что я сказал.
Hayır, karısının güzel olduğunu söylediğini söyledim. O kadar. Tek söylediğim buydu.
- Ты такая красивая.
- Çok güzelsin.
Дорогая, ты такая красивая.
Tatlım, çok güzelsin. Teşekkürler, anne.
Ты действительно очень красивая женщина.
Sen gerçekten de çok ama çok güzel bir kadınsın.
Дейзи, ты такая красивая.
Çok güzelsin, Daisy.
Ты забавная, красивая и абсолютно безумная.
- Elbette. Komiksin, güzelsin ve çılgınsın...
Ты слишком красивая, чтобы запугивать.
Zaten ağzını bozamayacak kadar sevimlisin de.
Я сказал, что у меня будет ребенок, чтобы произвести на тебя впечатление. Ведь ты такая красивая, умная, сексуальная, клевая, и мне хотелось казаться пристойным, потомучто, и возможно мне не стоит говорить тебе этого, но... я знаю, что могу выглядить как достойный человек, но правда в том, что я таковым не являюсь.
Çünkü seni etkilemek istedim çünkü sen güzel, zeki ve seksisin ve ben de iyi görünmek istedim çünkü, bunu sana söylememeliyim ama gerçek bir insan gibi görünebilirim ama ben aslında gerçek bir insan değilim.
Ты такая красивая, Лил. Пойдем.
Güzel görünüyorsun, Lil.
Серена, ты - самая красивая, удивительная и чуткая девушка, которую я когда - либо знал
Serena, sen tanıdığım yaşayan en güzel, en müthiş insansın.
Ты всё такая же красивая.
Hala böyle gözüküyorsun.
Да, потому что ты - ошеломляюще красивая женщина.
Evet çünkü sen şaşırtıcı derecede güzel bir kadınsın.
Боже, ты такая красивая.
Çok güzelsin.
Она молодая и красивая, а ты вот такой.
O genç ve güzel, seninse haline bak.
ты красивая девушка 20
ты красивая женщина 26
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
красивая машина 32
ты красивая женщина 26
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
красивая машина 32
красивая вещь 19
красивая рубашка 16
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
красивая рубашка 16
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27