Ты любишь translate Turkish
9,568 parallel translation
Когда все, что ты любишь, крадут у тебя, помните мою историю, если отправляетесь в свое собственное путешествие мести.
Sevdiğiniz her şey sizden çalındığında öç alma seyahatinize çıkmadan önce öykümü bir düşünün.
Я люблю тебя, а ты любишь меня, и...
Ciddi misin? Seni seviyorum.
С любом случае, умрёт кто-то кого ты любишь.
Her şekilde sevdiğin birisi ölecek.
Надеюсь, ты любишь морепродукты.
Umarım deniz ürünleri seversin.
Ты вызвался служить надзирателем для Мары, потому что знал, что это единственный способ защитить тех, кого ты любишь, это была твоя цель.
Mara'nın gardiyanı olmaya gönüllü oldun çünkü sevdiklerini korumanın tek yolunun bu olduğunu biliyordun. Senin amacın da buydu.
Я помню, как ты любишь Дугласа Сирка.
Douglas Sirk'ü ne kadar çok sevdiğini hatırladım.
Ты любишь театр?
Tiyatroyu sever misin?
Работа для общего блага, как ты любишь
Bu tam senin olayın. İyilik şeridi.
Я узнала это на горьком опыте, а значит, тебе нужно спросить себя, как сильно ты любишь Майка.
Zor yoldan öğrendim. Mike'ı ne kadar sevdiğini sormalısın kendine.
Я знаю, ты любишь винить меня во всех смыслах, мама.
Beni her konuda suçlu çıkarma şeklin bu. Biliyorum, anne.
Ты любишь музыку. Я люблю музыку.
Müzik dilemeyi seviyorsun.
Больно смотреть как умирает тот, кого ты любишь.
Bunun ızdırabı sevdiğin birisinin ölümünü izlemek.
Женщина, ради которой ты ввязался во все эти неприятности... Ты любишь ее?
Bunca zahmete girdiğin şu kadını seviyorsun değil mi?
Я люблю, что ты любишь меня кормить, но я не могу питаться так постоянно. Я растолстею.
Bana yemek yapmanı seviyorum ama her gece böyle yersem şişmanlayacağım.
Но, ты любишь дома с привидениями?
Ama perili evleri seversin, değil mi?
Да, ты любишь макароны, и я подумала, что готовить их тоже полюбишь.
Madem makarna yemeyi çok seviyorsun, yapmak da hoşuna gider dedim.
Ты любишь папочку, да?
Babacığını seviyorsun, değil mi?
Я убью тебя, Михаил, и всё, что ты любишь.
- Seni ve sevdiğin her şeyi öldüreceğim.
Ты любишь животных?
Hayvanları sever misin?
Потому что ты любишь их.
Onları sevdiğin için.
Все, кого ты любишь!
Sevdiğin herkes.
Все, кого ты любишь, умирают!
- Değer verdiğin herkes ölüyor. - Kes sesini, onu kurtarabilirim!
Ты любишь меня?
Beni seviyor musun?
Ты любишь чай?
Çay sever misin?
Наблюдать за ним, как он умирает, это не совсем так же как, скажем, держать в своих руках женщину которую ты любишь в то время, как она делает последний вздох.
Onun öldüğünü buradan izlemek... Şöyle diyelim sevdiğin kadını kollarında tutarken son nefesini vermesine benzemez.
Ты так себя любишь, да?
Kendini çok beğeniyorsun sanırım.
Ты больше не любишь меня настолько, чтобы надеяться на чудо?
Ne? Artık beni mucize bekleyecek kadar sevmiyor musun?
Ты это любишь.
Buna bayılırsın sen.
– Но почему же ты не любишь ходить на работу? 509 ) \ fscx151.25 \ fscy102.5 \ frz8.306 } Почему ненавидишь ходить на работу?
- İyi ama neden işe gitmek istemiyorsun?
А ты его любишь? Не знаю.
Ne yani sen de mi onu seviyorsun?
Ты говорил, что любишь Калли?
Callie'ye aşık olduğunu mu söylüyorsun.
Ты не любишь воду.
Sen sudan hoşlanmıyorsun.
Ты же любишь его, так?
Yani onu seviyorsun, değil mi?
– Так ты всё ещё любишь...
- Hala ona aşıksın... - Gemma'ya.
Ты заботишься о ней, возишь в отпуск, в смысле, ты искренне любишь её, так?
Onunla ilgileniyor, tatile görüyorsun. Onu hakikaten seviyorsun, değil mi?
Никогда не понимал, почему ты не любишь паприку.
Kırmızı biberden neden nefret ettiğini hiç anlamıyorum.
не жди смерти, чтобы сказать, как ты их любишь.
Hiç... çocuk sahibi bu tavsiyeyi dikkate Should.
И не похоже, что ты сейчас любишь себя.
Şu aralar kendini pek de seviyormuş gibi durmuyorsun.
Ты и правда ее любишь, да?
Onu gerçekten seviyorsun, değil mi?
Если ты её любишь, ты должен доверять ей.
Onu seviyorsan, ona güven.
Ты действительно ее любишь, верно?
Onu gerçekten seviyorsun, değil mi?
Ты все еще ее любишь?
- Onu hâlâ seviyor musun?
Ты не знаешь её как я и не любишь.
O kızı ne benim onu bildiğim ne de sevdiğim kadar tanıyorsun.
Так ты его любишь.
Gerçekten onu seviyorsun.
Ты не любишь концовки.
Sen sonları sevmezsin.
Я точно знаю. - Ты меня больше не любишь?
Artık beni sevmiyor musun?
Привет, Келли! Ты меня любишь?
" Merhaba Kelly, beni seviyor musun?
Почему ты ещё любишь меня?
Neden hâlâ beni seviyorsun?
Именно так ты поступаешь, когда кого-то любишь.
Çünkü birisini sevdiğinde yaptığın şey budur.
А ты людей не любишь, да?
İnsanları sevmiyorsun yani?
Думала, ты не любишь детей.
Bebeklerden hoşlanmadığını sanıyordum.