English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты уезжаешь

Ты уезжаешь translate Turkish

996 parallel translation
Куда ты уезжаешь?
Nereye?
Насколько ты уезжаешь? Я не знаю.
- Ne kadar kalacaksın?
Мне жаль, что ты уезжаешь.
Bir şeyler olabilir. Çok fazla para vermezler ama...
Ты уезжаешь?
- Gitmiyorsun!
Встретить первого попавшегося режиссёра.. .. в день, когда ты уезжаешь из Голливуда и когда всё уже в прошлом. Даже режиссёр прошлый.
Hollywood'tan ayrıldığım gün... yıldızı sönmüş olsa da... ilk yönetmenimle tanışıyorum.
Когда ты уезжаешь, дядя Чарли?
Ne zaman gidiyorsun, Charlie Dayı?
- Когда ты уезжаешь?
- Ne zaman gidiyorsun?
Это ты уезжаешь, не я.
Sen gidiyorsun bebeğim, ben değil.
Пока твой дедушка... не знает, что ты уезжаешь отсюда.
Şimdilik, büyükbaban buradan ayrıldığını bilmemeli.
Ты уезжаешь? В Остин.
- Sen nereye gidiyorsun?
- Когда ты уезжаешь?
- Ne zaman döndün?
Ты уезжаешь завтра?
Yarın mı gidiyorsun?
Ты уезжаешь сегодня вечером?
Bu gece mi gidiyorsunuz?
Я слышала, ты уезжаешь в путешествие?
Galiba bir geziye çıkıyorsun.
Ты уезжаешь на пару дней.
İki gün içinde gidiyorsun.
- [Голо] О? Ты уезжаешь вместе с ним?
- Onunla mı gidiyorsun?
Когда ты уезжаешь?
Bütün olanlar, sanki bir rüya gibi geliyor.
Хорошо, что ты уезжаешь завтра.
Buradan gidiyor olman iyi oluyor.
- Как я понял, ты уезжаешь.
- Gidiyorsun galiba.
Каждую ночь вокруг рыскают шакалы. У нас нет соседей, с которыми можно поговорить. А когда ты уезжаешь, в моей душе лишь сильная тоска.
Geceleyin etrafta çakallar dolaşıyor Konuşacağım bir komşu yok Her zaman yanımda değilsin.
Ты уезжаешь надолго?
Çok kalacak mısın?
Собирай вещи, ты уезжаешь.
Eşyalarını topla, gidiyorsun.
- Слышал, ты уезжаешь.
- Tombstone'dan gidiyormuşsun.
Ты уезжаешь не из-за меня?
Benim yüzümden gitmiyorsun ya?
- Ты уезжаешь, Гастон?
- Bir yere mi gidiyorsun?
Тогда зачем ты уезжаешь?
O zaman neden gidiyorsun?
Ну ты можешь объяснить ну почему, почему ты уезжаешь?
Nedenini açıklayabilir misin? Neden uzaklara gidiyorsun?
Это просто хорошо, что ты уезжаешь.
Gitseniz daha iyi olur.
- Как, ты уезжаешь?
Neden, kalmıyor musun?
На сколько ты уезжаешь?
- Ne kadar kalacaksın?
- Ты уезжаешь? - Да. - Когда?
Gitmeden Fred'e uğrayacağıma söz vermiştim.
Ты уезжаешь из этого дома, а я остаюсь здесь.
Sen bu evde yaşıyorsun ve bende burada kalıyorum.
Масао, ты уезжаешь?
Masao dışarı mı çıkıyorsun?
Я думала, что ты уезжаешь завтра.
Yarın gideceğini sanıyordum.
Почему ты уезжаешь?
Neden gidiyorsun?
Ты мне нравишься. Но ты уезжаешь. Так что будь здоров.
Ama buradan gidiyorsun, o yüzden sağlıkla git, ve cevabım hâlâ hayır.
- Ты же уезжаешь.
- Ama gidiyorsun.
Ты куда-то уезжаешь?
Nereye gidiyorsun?
- Ты сегодня уезжаешь?
- Bugün ayrılıyor musun? - Saat dokuzda.
- Ты сегодня уезжаешь?
- Bugün mü gidiyorsun?
Эд, ты сейчас уезжаешь?
Ed, çıkıyor musun?
Ты куда-то уезжаешь?
Bir yere mi gidiyorsun?
А нам безразлично, уезжаешь ты завтра или нет.
Yola çıkmandan bize ne, hiçbir yere gitmiyoruz.
- Ты куда-то уезжаешь?
- Bir yere mi gidiyorsun?
– Надолго ты уезжаешь?
Kaç günlüğüne gideceksin?
Когда ты уезжаешь, Коррадо? Не знаю.
Ne zaman ayrılıyorsun?
Ты все-таки уезжаешь?
Epey sıkıcıydı.
Почему ты так часто уезжаешь?
Nasıl sık sık ayrılıyorsun buradan?
До свидания. - Ты уезжаешь, тетя Жюли?
- Gidiyor musun, Julie teyze?
Ты сегодня уезжаешь?
Bu gece gidiyor musun?
Ты уезжаешь?
Gidiyorsun yani?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]