English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Угадайку

Угадайку translate Turkish

34 parallel translation
Я приехал не в угадайку играть.
Ben buraya oyun oynamaya gelmedim.
- Это как игра в "угадайку".
İpucu oyunu gibi.
Нейропсихиатрия – это не игра в угадайку, доктор Рэвок.
Nöropsikiyatri bir tahmin oyunu değildir, Dr. Ravoc.
Мне надоело. Не хочу больше играть в угадайку.
Sıkıldım, artık oynamak istemiyorum.
Это не игра в угадайку, Бенни.
Bu tahmin oyunu değil Bennie.
Люблю угадайку.
Tahmin etmede epey iyiyimdir.
Надеюсь, вы в угадайку не играли?
Tahminlere göre mi hareket edilir!
Мы что, играем в угадайку?
Gerçekten mi? "Olabilir" oyunu mu oynuyoruz?
Смотри, если послушаешь, машина сама расскажет тебе всё. Не нужно играть в "угадайку".
Gördünüğünüz gibi dinlerseniz arabanız her şeyi söyler.
Ты перешел все границы, и теперь играешь со мной в угадайку?
Zaten yeterince haddini aştın şimdi bir de tahmin oyunu mu oynuyorsun benimle?
Это игра в угадайку, вроде "камня, ножниц и бумаги".
Kağıt, taş, makas türünden bir tahmin oyunu.
Будем играть в угадайку?
Ne yani şimdi de beni sorgulayacak mısın?
Мы что, играем в Угадайку?
- İpucu oyunu mu oynuyoruz?
Слушай, у меня нет времени играть в "угадайку".
Bak, oyun oynayacak vaktim yok.
Ладно, давай поиграем в угадайку.
Tamam, "Bil bakalım kim?" oynayalım.
Мне нравится играть в "Угадайку" во время выяснения причины смерти.
MM sırasında tahmin oyunu oynamayı seviyorum.
Не люблю игры в угадайку.
Tahmin yürütmeyi sevmem.
Я не собираюсь играть в угадайку.
- Farazi konuşuyorsun.
Значит, мои отношения с Джоан стали игрой в угадайку?
Joan ile ilişkim nasıl tahmin oyunu haline geldi?
Это ведь игра в угадайку?
Bunların hepsi bir tahmin oyunu, değil mi?
Это, что, своего рода игра в угадайку?
Peki bu nedir, tahmin etme oyunu?
Я пошла в библиотеку, использовала игру-угадайку с кристаллом, и смотри : Это происходит повсюду!
Kütüphaneye gittim, kehanette bulundum ve bak her yerde bir şeyler oluyor!
А сейчас мы поиграемся а "угадайку"? Или ты наконец скажешь, что происходит?
Tahmin mi edeyim yoksa neler olduğunu söyleyecek misin?
Это что, игра в угадайку?
Bu tahmin oyunu da neyin nesi?
Я не буду играть в угадайку.
- Bu oyunu oynamıyorum.
Поиграем в угадайку.
Bir tahmin oyunu oynayacağız.
Мора, мы уже сегодня играли в угадайку.
Peki, Maura, bugün zaten bir tahmin oyunu oynadım.
Я не в настроении играть в "Угадайку".
Soru cevap şeklinmde gitmeye zamanım yok.
Ну что, поиграем в угадайку?
Anne izninle.
Давайте не будем играть в угадайку.
Pekala, "kupayı kim çıkardı" oyunu oynamayalım.
И у меня нет времени или терпения, чтобы играть в угадайку.
Çocukça tahmin oyunları oynayacak zamanım ve sabrım yok.
Ќу, угадай, что - - дети и € тоже хот € т повеселитьс €, так что, если не перезвонишь мне к полудню, мы садимс € на самолет и летим к тебе.
Tahmin et ne oldu? Ben ve çocuklar da biraz eğlenmek istiyoruz. Öğlene kadar beni aramazsan, uçağa atlayıp, yanına geleceğiz.
Я не люблю играть в угадайку, Джим.
- Balık tutmaktan hiç haz etmedim Jim.
И угадайте, какая компания Стар Сити только что изобрела революционную батарейку нового поколения.
Tahmin edin Star City'de gelecek nesil devrimci pili hangi şirket icat etti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]