Удачной поездки translate Turkish
59 parallel translation
Удачной поездки.
İyi yolculuklar.
Удачной поездки
İyi günler.
Удачной поездки и процветающей карьеры.
Sakin bir yolculuk geçir ve başarılı bir kariyerin olsun.
Удачной поездки.
İyi eğlenceler. Evet.
- Удачной поездки. Увидимся.
- İyi yolculuklar görüşürüz.
Хорошо... Конечно, Дуайт... удачной поездки...
Tabi, iyi yolculuklar.
Удачной поездки!
İyi yolculuklar!
Удачной поездки.
Bugün planlama günü!
Удачной поездки завтра.
Ne vardı? Yardımcı başkan ve Endo Kanae hakkındaki dedikodular ayyuka çıkmış gibi görünüyor.
Удачной поездки вам, Якоб.
İyi yolculuklar Jacob.
Я буду по тебе скучать, я люблю тебя, желаю удачной поездки.
Seni özleyeceğim, seni seviyorum ve iyi bir yolculuk diliyorum.
Я пожелал удачной поездки.
İyi yolculuklar dedim.
Хорошо, удачной поездки!
Pekâlâ, iyi yolculuklar.
Я рад за тебя, друг, и я желаю тебе удачной поездки.
Keyifli bir yolculuk geçirmeni dilerim dostum.
Удачной поездки!
- Peki, iyi yolculuklar!
- Удачной поездки.
- İyi yolculuklar.
— Что ж, удачной поездки.
İyi yolculuklar.
Удачной поездки и счастливого Рождества, всем счастливого Рождества!
İyi yolculuklar ve mutlu Noeller, hepinize mutlu Noeller.
Удачной поездки.
Dikkatli olun.
Что ж, удачной поездки в Роанн!
Öyleyse devam et. Roanne'de iyi eğlenceler.
Удачной поездки обратно на остров.
Adaya dönerken güvenli yolculuklar.
Удачной поездки.
- İyi yolculuklar.
Удачной поездки назад в Бостон.
Boston'a iyi yolculuklar dilerim.
Удачной поездки!
İyi yolculuklar.
И, Джей, удачной поездки в Сан-Франциско.
Jay, sana da San Francisco'da iyi eğlenceler.
Удачной поездки, сэр.
Seyahatinizin keyfini çıkarın bayım.
- Ладно. - Удачной поездки.
- İyi antrenmanlar.
- Ладно, удачной поездки. Пока.
- İyi yolculuklar.
Ну, удачной поездки.
O zaman, sana iyi yolculuklar.
Удачной поездки.
Dikkatli sürün.
- Удачной поездки.
- İyi yolculuklar. - Öyle olacak.
Удачной поездки вам, Клэр.
- Sana da güvenli yolculuklar, Claire.
Удачной поездки вам.
Güvenli yolculuklar.
Хорошо, Джош, удачной поездки. Я сейчас ухожу.
Tamam, Josh, iyi uçuşlar.
Удачной поездки, Марко Поло.
İyi yolculuklar Marco Polo.
Удачной поездки домой.
- Evine iyi yolculuklar.
Желаю удачной поездки.
- Sana iyi yolculuklar dilerim.
Удачной поездки, Адам.
İyi gezmeler, Adam.
Удачной поездки, Джэнет.
Güle güle git Janet.
- Хорошо. Удачной вам поездки до аэропорта.
- Güzel, havaalanına önce gidin.
Но удачной тебе поездки, конгрессмен.
Ama iyi yolculukar milletvekili.
Удачной поездки.
Pekala, iyi yolculuklar.
Удачной поездки.
Dikkatli git.