English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Улыбаться

Улыбаться translate Turkish

841 parallel translation
улыбаться минимум 3 раза в день.
Günde 3 kere gülümseyeceksiniz.
Не надо сидеть и улыбаться через стол ему и его дочери каждый день.
Her sabah masaya oturup ona ve kızına gülümsemek zorunda değilsin.
Где улыбаться может только тот, Кто ничего не знает, где никто Не замечает вздохов, воплей, криков ;
Yüzü gülmez oldu kimsenin, olan biteni bilmeyenden başka. Ahı gökleri tuttu milletin, duyan yok.
Если он будет улыбаться - будь осторожен.
Eğer gülümsüyorsa uyanık ol.
Если он не будет улыбаться - будь еще осторожнее.
Gülümsemiyorsa daha da uyanık.
Я хочу улыбаться.
İçimden gülmek geliyor.
Перестань улыбаться.
Gülümsemeyi kes.
Но она не хотела улыбаться.
Ancak o gülümsemedi.
Она не хотела улыбаться.
Gülümsemedi.
Я хотел заставить её улыбаться.
Onu gülümsetmeye çalıştım.
Я буду кланяться и улыбаться. Я смогу установить надёжные торговые связи и...
Eğilecek ve gülümseyeceğim, ticari ilişkileri geliştirecek ve...
Она умела обворожительно улыбаться?
Büyüleyici bir gülümsemesi var mıydı?
Ту полно чудаков, дорогая, и если приветливо улыбаться им, кто-нибудь тебе расскажет, что его аналитик ел на обед
Burası garip tiplerle dolu tatlım ama gülümsemeye devam etmezsen hiçbiri sana analistinin akşam ne yediğini anlatmaz.
Так держать, продолжай улыбаться!
İşte böyle, gülmeye devam et.
Давайте улыбаться и ликовать.
Hadi gülümseyip sevinin biraz.
Хватит улыбаться. Ты меня пугаешь.
- Öyle gülümseme, beni korkutuyorsun.
После Шайло юг перестал улыбаться.
Shiloh'dan sonra Güney'in yüzü hiç gülmedi.
Танганьика свободна. Бедная свобода, которая заставляет Европу улыбаться.
Avrupayı gülümseten bir kurtuluş, renkli insanlar
- Это служба мешает тебе улыбаться?
- Cizvit'lerde gülümsemek yasakmıdır?
Ты что улыбаться разучилась?
Gülümsemenin ne olduğunu bilmiyor musunuz?
Итак, улыбаться ты не хочешь, предпочитая плакать?
Yapmayacaksın yani, öyle mi?
Улыбаться, когда сердце разбито
Kalbim yaralı Gülümse yine de
Ты никогда не узнаешь, о чем я вздыхаю, почему я люблю улыбаться. Ты никогда не узнаешь, почему я люблю танцевать и проводить свое время, мечтая.
# Beni ne dans ettirir Ya da ne hayal ederim gündüz gece #
Вы что, ничего другого не умеете, кроме как улыбаться?
- Tüm yapabildiğiniz bu mu? Sırıtmak?
После стольких лет среди людей ты так и не научился улыбаться.
İnsanlar arasında geçen bunca yıldan sonra hâlâ gülmeyi öğrenmemişsin.
Смотреть вниз, не встречаться глазами. Улыбаться.
Aşağı bak, gözlerine bakma.
Мне только улыбаться не хватало! Больше это не сработает!
Benden bir şey isteme, benimle konuşma, benimle ilgilenme, beni rahat bırak.
Вместо того, чтобы улыбаться мне, вы должны кричать от злости.
Bana gülümseyeceğine, öfkeyle bağırmalısın.
- Продолжай улыбаться, ладно? - Ладно.
Herzaman gülümse, tamam mı?
Боюсь, не могу улыбаться без причины.
Üzgünüm ama sebepsiz yere gülümseyemem.
- В связи с чем улыбаться?
- Gülümseyecek ne var ki?
В связи с чем улыбаться?
Gülümseyecek ne var?
Главное, не забывайте улыбаться. Cмотрите на аудиторию.
Kızlar şimdi kocaman bir gülümseme istiyorum.Seyircilere bakın.İşta böyle.
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Doğru yerde doğru insanlara saygı göstermeye ve gülümseye devam edeceğim çünkü pek yakında bu iş nihayete erecek.
Мне даже улыбаться больно.
Gülümsemek bile yüzümü acıtıyor.
Конечно, моё лицо не устаёт, так что я могу ухмыляться всю ночь напролёт, а на самом деле даже не улыбаться.
Yüzüm hiç yorulmuyor, ben de bütün gece gülebiliyorum. Çok da fazla gülmek zorunda değilim üstelik.
Если она снова начнёт улыбаться, ты станешь моим другом. А если кто-то становится моим другом, он может попросить у меня что угодно.
Ve ben bir adama "benim dostumsun" dersem sahip olduğum her şey onundur.
Не забывай улыбаться, если хочешь получить на чай.
Bahşiş almak istiyorsan gülümsemeyi unutma.
Придется все время улыбаться... и дожидаться конца вечера. Больше ничего не хочу.
Sadece gülümseyip... geceyi geçirmeye çalışacağız.
Ты могла бы и улыбаться.
Gülümseyebilirsin.
Вот расплачусь, буду улыбаться.
Önce borcumu ödemem gerek. Sonra gülümseyeceğim.
Мы будем вместе стоять и улыбаться.
Orada birlikte gülümseyeceğiz.
Не было повода улыбаться, Клиффорд.
Son zamanlarda gülümseyecek pek bir şey yoktu Clifford.
- Нужно чаще улыбаться.
Daha sık gülümsemelisin. Tamam.
- Ну так прекрати улыбаться ему.
- Peki, sırıtmazsın o zaman.
Я так напряжен, когда он рядом, не могу перестать улыбаться.
Onlayken çok gerginim, kendime hakim olamıyorum.
Перестанешь улыбаться, когда я тебя подержу взаперти.
O şeyin içine tıkılınca halimi görürsün. O zaman sırıtmayacaksın.
Я подтянула кожу на лице До сих пор больно улыбаться
Yüzümü gerdirttim.
Улыбаться.
Gülümse.
Увы, она перестала улыбаться. Ты мне не ответил.
Soruma cevap vermedin?
Зачем это мне улыбаться тебе?
neden bir gülümsemeyi senin için ziyan ediyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]