Черномазого translate Turkish
29 parallel translation
– Вон отсюда черномазого.
- Pis Arabı çıkar.
Как следует прижать черномазого. Расскажи ему все подробности.
Üzerine binip alaşağı etmek.
Почему ты отделяешься от нас,... как ты только что сказал мне, ты, кусок, черномазого дерьма!
Neden az once soylediklerini digerleriyle de... paylasmiyorsun irk lekeleyici pis zenci!
Никогда не трогай приёмник черномазого парня, чувак.
Bir daha sakın bir siyahın radyosuna dokunma, tamam mı?
Как это мелкая шлюха умудрилась запихать себе в рот здоровенный хер черномазого, да еще разом откусить его под корень.
Nasıl olurda bu küçük fahişe o kocaman zencinin aleti ağzındayken, bir ısırıkta onu kopartabiliyor.
Эй, у нас тут проблемы. Поэтому я могу предположить только одно. Что у этого охуенно крутого черномазого,
Burada aklıma tek gelen şey bu iri kıyım kötü zencinin ufacık bir şeyi olduğu.
Красавчик Фрэнк был одним из нас, и поэтому черномазого мы закатаем.
Yakışıklı Frank bizden biriydi. Şimdi bu zencinin icabına bakmamız gerekiyor.
"Куплю-ка веревку, повешу черномазого..."
Alacağım kendime bir kement edeceğim bir zenciyi linç
- Ты поставил все деньги на черномазого?
Tüm o parayı bir zenciye mi yatırdın?
А, разве "положение" не должно быть справедливостью а не просто приманкой для бедного ебучего черномазого который хочет украсть то, ради чего белый человек работал.
Durum dediğin şey, beyaz adamın alın teri döktüğü şeyi çalan zenciyi değil, adaleti düşünmeli, değil mi?
Наркодилер нанимает на работу черномазого, вроде этого.
Tüccarın biri aynı şunun gibi zenci bir adam tutmuş.
- Она обнимает черномазого?
- Siyah bir bebeği mi kucakladı?
Я тебе уже сто раз говорил, что понятия не имею, кто повесил того черномазого.
Yüz kere söyledim. O zenciyi kimin astığını bilmiyorum.
Приставишь к затылку черномазого и вместо башки останется кровавый туман.
Bunu bir zencini başına daya, tek göreceğin pembe bir buhar bulutu olur.
Он, находясь на службе, наполучал по мозгам от какого-то там черномазого, а винят меня?
Görevdeyken zencinin tekinden sopa yiyor ve bu da benim suçum mu oluyor?
И я самолично кастрирую этого треклятого черномазого.
O maymunu sahsen soyup baglayacagIm.
Ты был готов отказаться от денег этого черномазого?
- Zencinin parasını geri mi çevirecektin?
Чувак, хата этого черномазого просто особняк, блядь.
Bu zencinin evi villa gibi dostum.
И для черномазого у тебя неплохая пара яиц.
Ve bir duman için, Bazı çift var ya üzerinde topları.
- А я буду в роли черномазого.
- Zenci'yi ben mi oynuyorum?
- Лови черномазого!
- Şu karayı yakalayın.
Я бы запомнил черномазого француза.
Siyahi bir Fransız'ı hatırlardım.
Пошли селяне охотиться за головой черномазого негрилы, да вот не на того напали, да?
Cahil köylüler zenci kelle avına çıktılar ama doğru zencinin kellesini alamadılar değil mi?
Ваш сынишка... хуище черномазого у него во рту.
Oğlun ağzında da siyah adamın malafatı.
Ваш сынишка... хуище черномазого у него во рту.
Oğlun... ağzında da siyah adamın malafatı.
Я уделал этого черномазого ублюдка всеми способами.
O esmer dürzüyü her türlü yendim.
Да ты знаешь, как трудно протащить даже черномазого в Огасту, не говоря уже о грёбаном мусульмашке?
Beyaz olmayan ve Müslüman olduğu açık olan birini Augusta National'a üye yapmak ne kadar zordu biiyor musun?
- Нет. Мы будем преследовать этого черномазого по суду.
- Hayır, bu zenciye adaleti musallat edeceğiz.
Они назначили какого-то ученого черномазого собрать доказательства.
Kanıt hazırlanması için tahsilli bir zenciyi atamışlar.
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19