English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что еще нужно

Что еще нужно translate Turkish

1,803 parallel translation
Каспер! Нам нужно увидеть что-то еще?
Daha bakmamıza gerek var mı?
Дайте знать, если еще что-то будет нужно.
Başka bir şey olursa söyleyin.
Все что мне нужно - это еще несколько таких же партий, как мы сыграли, и я в расчете.
Tek ihtiyacım birkaç el daha oynamanız. Sonra borcum sıfırlanır.
Мне нужно заглянуть в еще несколько магазинчиков, чтобы сделать денежные пожертвования, так что мне пора.
Yardım toplamak için birkaç mağazaya daha uğramalıyım.
Что еще тебе нужно знать?
Başka ne bilmek istiyorsun?
Ещё что-нибудь нужно?
Başka bir ihtiyacın var mı?
Мне все еще нужно что-нибудь, чтобы остановить Стенсленда.
Bana hala Stensland'ı oyalamak için bir şeyler lazım.
Последнее, что нужно этой семье - это ещё один внебрачный ребенок.
Başka bir piç, bu ailenin son ihtiyacı olan şey.
Что тебе еще нужно увидеть?
Daha ne kadar görmen gerekiyor?
Вот это и есть кухня. Что мне еще нужно?
Bu mutfak.
Нам нужно, чтобы Броуди "светился" на публике, напоминая, что война еще не окончена.
Brody'i halkın önüne çıkarıp savaşın bitmekten çok uzakta olduğunu göstermeliyiz.
Потому что если так - мне нужно еще пива.
Eğer öyleyse bana biraz daha bira gerekecek.
Мы оба знаем, что здесь, в Чарминге, нужно сделать ещё очень многое.
İkimiz de biliyoruz ki Charming'te yapılacak bir çok iş var.
Я понимаю, что ты хочешь держать Клауса подальше от Мистик Фоллс, но... что еще тебе нужно?
Yani tamam anlıyorum, Klaus'u Mystic Falls'tan uzak tutmak istiyorsun. Ama bu işten başka ne çıkarın olmasını bekliyor olabilirsin?
Нам нужно попробовать что-то еще.
Başka bir şey denememiz gerek.
Это безумное время года, ещё нужно помочь Магнолии победить в конкурсе, как я когда-то, что означает двойную нагрузку.
Yılın bu zamanı çok yoğunum, Magnolia'ya yarışmayı benim gibi kazanması için yardım etmek zorundayım. Bunun da anlamı ; iş yüküm normalin iki katına çıkıyor.
Нужно что-то ещё?
Ne, başka bir şeye de mi ihtiyacın var?
Но чтобы отвести от себя подозрения в его убийстве, вам нужно было доказать, что он ещё жив.
Ancak cinayet suçlamasından kurtulmak için... onun halen yaşadığını kanıtlamak zorundaydın.
Что еще тебе нужно?
Başka?
Если Бёрт Хаммел посчитал, что в Вашингтоне нужны ещё бабуины-конгрессмены, то ему нужно пересадить и мозги.
Burt Hummel Washington'a daha fazla şebek gerektiğini düşünüyorsa, beyin naklini hakediyor.
- Есть что-то еще, о чем мне нужно знать?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Нужно просто сдаться перед тем, что там, наверху, или перед чем-то еще.
Sadece olan bitene teslim olmak var. Ya da diğer her şey.
Они ему отказали, но Тибсс еще не знает об этом. Так что нам нужно одолжить у Голдвин Груп их переговорную, чтобы мы смогли провести фальшивое собеседование.
Başvurusunu reddetmişler ancak Tibbs henüz bunu bilmiyor o yüzden Goldwyn Şirketinin bir toplantı odasını bize tahsis etmesi gerekiyor böylece biz de sahte bir iş görüşmesi yapabilelim.
Нет. Я всё ещё думаю, что нам нужно уехать.
Bence gitmeliyiz.
Это как раз то, что нам нужно - Еще один Риццоли, осужденный за убийство.
Evet, tek ihtiyacımız olan bir Rizzoli'nin daha cinayetle suçlanması.
Я всё ещё думаю, что нам нужно уехать.
Yine de gitmeliyiz.
Слушай, я знаю, что вчера вечером я сказала, что ты можешь думать над тем, что мы с Карлосом сказали - столько, сколько тебе нужно, но... но пока ты думаешь, ты... можешь сказать, что все еще любишь меня?
Tamam, geçen akşam sana Carlos ve benim söylediğimiz şey üzerinde düşünmek için istediğin kadar zamanın var dedim ama bu zamanı kullanırken belki de bana beni hala sevdiğini söyleyebilirsin.
Но еще я думаю, что глубоко внутри до сих пор есть кто-то, кто знает что нужно поступить правильно.
Ama ayrıca derinlerde doğru şeyi yapmanın anlamını bilen biri olduğunu düşünüyoruz.
Что еще ему нужно? Он не стал отвечать.
Siobhan Martin, ikiz kız kardeşi için en önemli tanığımız.
Мне еще кое-что нужно сделать.
Ama önce yapmam gereken bir şey var.
Но по-моему, вам нужно ещё раз встретиться, потому что он, скорее всего, очень этого ждёт.
Bence, kesinlikle birbirinizi tekrar görmelisiniz. Muhtemelen bunu fazlasıyla istiyor.
Мне нужно найти что-то ещё, что позволяет чувствовать себя так.
Öyle hissetmemi sağlayacak başka bir şey bulmam gerek.
Что еще тебе нужно знать?
Daha ne bilmen gerekiyor?
Что ж, мне нужно было подготовить презентацию, Роберт, а еще много времени я потратил на лебедя, так что...
Sunumu ezberlemek zorundaydım, Robert ve kuğuyu yapmak biraz zamanımı aldı. O yüzden...
Мне еще что-то нужно знать?
Bilmem gereken başka bir şey var mı?
Если вам еще что-то нужно...
- Bir şeye ihtiyacınız olursa...
Что еще тебе нужно было знать?
Başka ne bilmek istiyorsun?
Ну, видимо, нужно, ведь ты думаешь, что можешь бросить, всё ещё употребляя.
Görünüşe göre var, çünkü bu şeyi kullanırken yenebileceğini sanıyorsun.
Ну, хорошо, нам нужно еще кое-что обсудить.
Biraz diplomasi kullanmanız da gerekebilir.
Что нам еще нужно?
Başka kime ihtiyacımız var ki?
Но если есть шанс, что старший лейтенант Флорес ещё жива, то, возможно, спрашивать нужно не у них.
Fakat Üsteğmen Flores'in hala hayatta olduğuna dair bir ihtimal varsa o zaman muhtemelen yanlış kişilere yöneldin.
Как раз то, что мне нужно... еще одно обещание.
Başka bir söze ihtiyacım vardı sanki.
Слушай.. я знаю это будет совсем не просто - нужно быть идиотом, чтобы этого не понимать - но еще я знаю, что ты еще не совсем пришла в себя.
Bak... Bunun kolay bir iş olmayacağını biliyorum. Bu konuda kendimi kandırmıyorum.
Если вам нужно что-то ещё, зайдите ко мне в кабинет.
Başka bir şeye ihtiyacınız olursa ofisime gelin.
Ну, что ещё тебе нужно?
Başka ne bilmek istiyorsun?
Вообще-то, мне нужно ещё кое-что закончить, спасибо.
Aslına bakarsan ben de tam çıkıyordum. Yine de teşekkürler.
Не знаю, нужно ли это ещё вам, но я обработала запись с тепловизора... ту другую фигуру на заднем плане, что Майк показывал мне.
Hala ihtiyacınız var mı bilmiyorum ama şu termal görüntü üzerinde biraz daha çalıştım, Mike'ın gösterdiği o arkadaki diğer şekille ilgili.
Алан помогал мне во время разрыва с Бриджет, ещё ему нужно было где-то жить, так что я попросил его остаться.
Alan'in, Bridget ile ayrılma sürecimde bana çok yardımları dokundu sonrasında kalacak bir yere ihtiyaç duyduğunda ona burayı önerdim.
Схожу с ума что вам еще от меня нужно? С тобой друг друга всегда
Yüreğimi bile bilmiyorsun, o halde sus, konuşma.
Ведь ещё недавно ты злилась на него, расстраивалась, что нужно вернуть деньги. Но с деньгами разобрались.
Babama çok iyi davranıyor ve babamda onu çok seviyor.
Я их пересмотрел. Мне нужно ещё кое-что.
Evet, başka bir şey istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]