Это действительно происходит translate Turkish
59 parallel translation
Это действительно происходит при движении на околосветовых скоростях.
Işık hızına yaklaştığınızda gerçekleşen bir olay.
Не могу поверить, что это действительно происходит со мной.
Bunların başıma geldiğine inanamıyorum.
Это действительно происходит.
Hakikaten oluyor.
Это действительно происходит?
Bu olanlar gerçek mi?
Тебе всегда кажется, что ты будешь храбрым в подобной ситуации но когда это действительно происходит, инстинкт самовыживания перебарывает.
Hep böyle bir durumda, Cesurca davranacağını düşünürsün Fakat gerçekle yüzleşince, Hayatta kalma içgüdün, geri tepiyor.
Это происходит, не так ли? Это действительно происходит.
Birlikte birşeyler yapmanın zamanı geldi.
Неужели это действительно происходит?
Öyleyse, sahiden gerçekleşiyor?
О Господи Боже, это действительно происходит!
Güzel merhametli Tanrım, bunlar gerçekten oluyor.
Все это действительно происходит.
Bunları hepsi oluyor.
Это действительно происходит?
Gerçek mi?
- Это действительно происходит, Кэт.
Bu hakikaten gerçekleşiyor, Cat.
Неужели это действительно происходит?
Gerçekten yapacak mıyız bunu?
Это действительно происходит, не так ли?
Bu gerçek değil mi?
Это действительно происходит.
Oluyor resmen.
Так это действительно происходит?
- Güzel kardeşim benim. - Olacak mı yani cidden?
Но... это действительно происходит.
Ama oluyor işte.
Это действительно происходит.
Gerçekten diriliyorlar.
Боже! Это действительно происходит!
Aman tanrım, aman tanrım.
Да, это так, это действительно происходит.
Evet, kesinlikle oluyor.
Не могу поверить, что это действительно происходит.
Bunun sahiden gerçekleştiğine inanamıyorum.
Это действительно происходит.
Bu gerçekten oluyor.
Боже мой, это действительно происходит.
Aman tanrım, oluyor.
Предпожим, это действительно происходит.
Hadi oldu diyelim.
Черт, не верится, что это действительно происходит.
Vay canına gerçekten mezun oluyoruz.
Боже, это действительно происходит.
Hayır ya, çok gerçek bu.
Это действительно происходит.
Bu harbici. Yaşanıyor.
Святой Али-Фрейзер, это действительно происходит?
Ali-Frazier müsabakaları adına, gerçek mi bu?
- Это действительно происходит.
- oluyor.
Это действительно происходит.
Gerçekten çıkacaksın.
И если я действительно во что-то поверю, это происходит.
Anlıyor musun? Bir şeye gerçekten inandığım zaman..... o şey oluyor.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Burada anahtar nokta "konuşmak", Dante. Bence, randevularımızın konsepti için konuştuklarımız aslında olanlardan çok daha safhane.
Но он действительно нашел что то, и я чувствовала, что там происходит что-то особенное... и я решила пойти на это.
Ama bir şeylerin peşinde olduğunu biliyordum ve bir şeyler yapmaya çalıştığını da. Ben de onunla birlikte oldum.
Я думаю это означает, что там в Калифорнии действительно что-то происходит.
Kaliforniya'da gerçekten de birşeyler olduğu anlamına geliyor bu.
Мы спрашиваем - что вы хотите, что вы действительно хотите, для чего вам это нужно и они начинают говорить об этом и они, как бы, проникаются тем что происходит.
"Ne istiyorsunuz, gerçekten ne istiyorsunuz, neden onu istiyorsunuz?" Sonra cevapları hakkında konuşmaya başlıyorlardı. Aklından geçenleri, mahrem şeyleri de anlatıyorlardı.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scotty yıkılmış ve yalnız bir haldedir, kadını unutamamaktadır,... tüm şehri dolaşıp bu ölmüş kadına benzer bir kadınla....... karşılaşmayı hayal eder.
Я никуда не уйду отсюда, пока не узнаю, что действительно происходит на этой плотине.
Bu barajda neler olduğunu bana anlatmadan, hiçbir yere gitmiyorum.
Но единственная причина, по которой они знают, что действительно здесь происходит - это мы. Что происходит?
Ama bu kadar bilgi sahibi olmaları bizim sayemizde.
- Это что, действительно происходит?
- Demek istediğim. Bu şu an cidden gerçekleşiyor mu?
Для достижения этой цели, вы должны быть убеждены - должны прийти к осознанию... что возможно создать высокоточную математическую модель... пути движения планет и звезд, чтобы действительно запечатлеть как это происходит в небе.
O projeyi başarabilmek için ikna olman gerekiyordu... yıldızlar ve gezegenlerin ne şekilde hareket ettiğini gösterecek ve onların göklerde gerçekte nasıl olduğunu..... yakalayacak yüksek derecede hassas matematiksel modeller yapabilmenin mümkün olduğuna ikna olman gerekiyordu.
Потому, что это может испортить все И вы не знаете что делать или что происходит? Вы всего лишь знаете что что-то действительно, действительно..
Kimseye bir boku anlatamazsan, çükü anlatsan batarsın, ve ne yapacağını bilmezsen yada neler olduğunu, ne yaparsın?
Джон, вы солдат, и адаптация к мирной жизни займёт некоторое время, и если вы будете писать в блоге обо всем, что с вами происходит, то это действительно вам поможет.
John sen bir askersin ve sivil hayata ayak uydurman zaman alacak, başına gelen her şeyi bir blogda anlatmak gerçekten yardımcı olacaktır.
Ну это в основном происходит, когда я действительно устала когда много работала или на лыжах каталась
Yalnızca çok yorgun olduğumda oluyor çok spor yaptığımda ya da kayak yaptığımda.
Я знаю, что здесь происходит И я действительно не ценю это.
Pekala Megan..... burada neler döndüğünü biliyorum ve hiç tasvip et...
Это действительно происходит.
Sahiden gerçekleşiyor.
Это происходит потому, что нейрохимические импульсы, которые срабатывают когда мы мечтаем, фантазируем, или галлюцинируем, не отличаются от тех, что бегают по нашей черепушке, когда мы действительно что-то испытываем.
Bunun sebebi rüya gördüğümüzde ya da fantezi kurduğumuzda ya da halüsinasyon gördüğümüzde nörokimyasal dürtülerin yükselmesinin,.. ... kafamız içinde olanlarla gerçekte yaşadığımızı ayırt edemememize sebep olmasıdır.
Послушай, Майк, то, что происходит со мной и Эзрой, это действительно...
Bak Mike, Ezra ile aramda olanlar gerçekten -
Да, я действительно не заметил ( ла ), что это происходит.
Evet, bunun olacağını ben de tahmin etmemiştim.
У нас были некоторые Хм, странные вещи здесь происходит, и было бы просто быть действительно хорошо если это не добавляя к нему.
Bu aralar etrafta garip şeyler oluyor bunun da onlara dahil olmadığını bilmek iyi olur.
" о что здесь происходит, действительно реально. Ёто не сон, это не лекарство и не анестези €.
Bu gerçek, bir rüya değil, ilaçlardan ya da anesteziden kaynaklanmıyor.
Но что я не знаю и вероятно никогда не узнаю, - так это что здесь действительно происходит. Тебе здесь нравится?
Burası hoşuna gidiyor mu evlat?
О, Боже мой, действительно ли это происходит?
Oh, Tanrım, bu gerçekten oluyor mu?
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17