Это действительно плохо translate Turkish
62 parallel translation
- Это действительно плохо...
- Bu gerçekten kötü.
Это действительно плохо.
Çok berbat.
Сожалею о статье. Это действительно плохо для разбитого сердца, но это единственная сенсация во всей газете..
Makale için üzüldüm, kalbinin kırılması yetmiyormuş gibi, bir de gazetelere sıçraması- -
Я имею в виду, неужели это действительно плохо?
Yani bu gerçekten yanlış mı?
Я имею в виду, неужели это действительно плохо?
Bu... Yani bu gerçekten yanlis mi?
Я думаю, это действительно плохо.
Bence bu gayet kötü bir sey.
Это плохо. Это действительно плохо.
İşte bu kötü, bu çok kötü oldu.
И это, в свою очередь, симптом аутоимунного полиэндокринный синдрома 3 типа, который делает это действительно плохой идеей.
Geri geldiğinde ise Tip3 poliglandüler otoimmün sendroma yol açar, ki bu da oldukça kötüdür.
Это действительно плохо.
Bu çok kötü.
Это действительно плохо.
Gerçekten kötü.
Это... это действительно плохо.
Bu gerçekten kötü.
- Чувак, это действительно плохо.
- Ahbap, feci kötü.
Это... это... это действительно плохо.
Çok kötü.
Это действительно плохо.
- Çok kötü.
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
Oğlum, gerçekten böyle hissediyorsan baba olarak berbat bir iş çıkarmış olmalıyım.
Это действительно было не плохо.
O kadar da kötü değildi.
Ты знаешь, это действительно не так уж и плохо.
Aslında o kadar kötü değil.
Это действительно очень плохо!
Bu gerçekten çok kötü.
Это был бы действительно плохой выбор для карьеры.
Çok yanlış bir kariyer tercihi olurdu.
Если же ты действительно хочешь почувствовать себя плохо, я отвезу тебя как-нибудь в Санта-Барбару. Это как посещать Степфорд.
Niyetin kendini kötü hissetmekse seni bir gün Santa Barbara'ya götüreyim.
О, это тоже плохо, потому это действительно заводит меня.
Oh, çok kötü, çünkü bu beni gerçekten azdırdı..
- Независимо от того, что она получит - Надеюсь это будет плохим действительно плохо
Ne olacaksa umarım kötü bir şey olur, gerçekten kötü.
Да. Это действительно плохо.
öyle.cidden kötü.
Это действительно очень плохо, потому что... было кое-что... что мы хотели сделать.
Gerçekten kötü oldu, çünkü yapmak istedigimiz bir sey vardi.
Должно быть, это действительно очень плохо, хотеть что-то еще взамен.
Karsiliginda baska bir sey istemeleri gerçekten çok berbat bir duygu olmali.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Eğer hayatını devam ettirebilmek için elini eteğini çekmen gereken şeyler olsaydı ve bunu en düzgün ve hilesiz yoldan yapmana rağmen, işe yaramasaydı, kuralları bir kez olsun kendin için esnetir miydin?
Но теперь это стало действительно плохо.
Ama şimdi dahada kötü oldu.
Я думаю, это будет действительно плохо.
Bence kötü olabilir.
Уйди. Это было действительно, слишком плохо.
Çok yazık gerçekten.
Это действительно так плохо, что я хочу отдохнуть один вечер?
Bir gecelik izin yapmak istemek o kadar mı hatalı?
Это будет действительно плохо.
Gerçekten çok kötü olacak.
Это действительно плохо, парни.
Bu gerçekten çok kötü beyler.
О, Боже, это звучало действительно плохо, да?
Ah, Tanrım, bu çok kötü geliyor değil mi?
Это действительно так плохо, Ден?
Tamam, bu korkunç.
О Боже, нет.. Ты действительно, очень плохо все это продумал.
- Tanrım, ne yaptığını bilmiyorsun.
Действительно было бы плохо, если ты испортила это
Eğer mahvedersen bayağı kötü olur.
Это действительно так плохо?
Bu o kadar da kötü bir şey mi?
Это действительно так плохо, Скотт?
Gerçekten de o kadar kötü mü, Scott?
Но, это действительно не так уж плохо!
Evet, hiç fena değil!
Ой, вот это плохо, потому что я действительно с нетерпением ждал трех приемов пищи в день и чистой робы.
Çok yazık, günde üç öğün yemek ve ve temiz tulumun hayalini kuruyordum doğrusu.
Ну, ей сейчас действительно плохо из-за всего этого. Когда кто-то 24 часа в сутки проводит на твоем диване, это трудно не заметить.
Günün 24 saati birlikte olduğu halde fark edemediği için kendini bu yüzden çok kötü hissediyor olmalı.
Ты совсем меня не знаешь! Ты знаешь, парень действительно говорил, "что бы там ни было." ( хорошо это или плохо )
Adam, "İyi günde, kötü günde" dedi biliyorsun.
Я мало знаю о звукозаписывающих студиях, и, откровенно говоря, плохо представляю, чем ты занимаешься изо дня в день, но каким-то образом ты убедил моего мужа, который довольно консервативен, что это действительно хорошая идея.
Stüdyolarla ilgili o kadar bilgim yok, ve senin ne yapacağın konusunda en ufak bir fikrim yok, ama bir şekilde kocamı ikna ettin, ki bu çok zordur, bunun iyi fikir olduğunu düşünüyor.
- нет, это действительно очень плохо
- Hayır, bu çok kötü.
Деннис, Вам нужно решить прямо сейчас, действительно ли Вы хотите жить, потому что это лекарство действует недолго, и если Вам станет снова плохо, мне придётся учесть Ваш отказ.
Dennis, eğer yaşamak istiyorsan şu anda bir karar vermen gerekiyor. Çünkü bu ilaçların etkisi pek sürmez. Tekrar eski halini dönersen ölüm istediğine saygı duymaktan başka çaremiz kalmaz.
Я знала, как это будет выглядеть со стороны, но я запаниковала, и поступила действительно плохо. Но клянусь вам - это был несчастный случай.
Sonunun kötü olacağını biliyordum ama panikledim ve en kötü kararı aldım ama yemin ediyorum tamamen bir kazaydı.
Это действительно очень плохо.
Bu gerçekten çok yanlış.
Это действительно, действительно плохо.
Çok, çok kötü.
Тренер, действительно ли это будет так плохо, если мы проиграем?
Koç, kaybedersek çok mu kötü olur?
Заикаетесь о плохой карме? Вот это действительно плохая карма.
Kötü karma hakkında konuşmak istiyordunuz, bu gerçekten korkunç karma olur.
Действительно ли защищать моего отца - это так плохо?
Babamı korumak o kadar kötü bir şey mi?
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно я 24
это действительно ты 76
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно работает 18
это действительно хорошая идея 18
это действительно смешно 16
это действительно необходимо 111
это действительно важно 61
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно вы 18
это действительно хорошая идея 18
это действительно смешно 16
это действительно необходимо 111
это действительно важно 61
это действительно ужасно 33
это действительно красиво 21
это действительно хорошо 58
это действительно то 46
это действительно вы 18
это действительно 107
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
это действительно странно 56
это действительно происходит 31
это действительно что 22
это действительно он 17
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19